差不多

詞語解釋
差不多[ chà bu duō ]
⒈ ?相差不多;幾乎等于。
例這樣的話差不多是毫無意義的。
英almost; nearly;
⒉ ?過得去。
英just about right; not bad; not far off;
引證解釋
⒈ ?相差有限;相似。
引《二刻拍案驚奇》卷十七:“﹝ 魏造、杜億 ﹞兩人與 聞俊卿 意氣相投,學業(yè)相長,況且年紀差不多。”
《紅樓夢》第六四回:“我父親要給二姨兒説的姨夫,就和我這叔叔的面貌身量差不多兒。”
例如:這兩種花色差不多。
⒉ ?大概;幾乎。
引《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第八回:“有了一萬或八千,我想萬把銀子的老債,差不多也可以將就了結(jié)的了。”
郭沫若 《洪波曲》第一章三:“在這并不怎么寬大的島市,只要你一出街去,便差不多隨處都可以碰見熟人。”
⒊ ?“差不多的”,指一般的、普通的人。
例如:這包大米二百斤重,差不多的扛不起來。
國語辭典
差不多[ chà bu duō ]
⒈ ?相差有限、相似。也作「差不離」。
引《初刻拍案驚奇·卷三四》:「就取剃刀來與他落了發(fā),仔細看一看,笑道:『也到與靜觀差不多。』」
《紅樓夢·第六四回》:「我父親要給二姨說的姨爹,就和我這叔叔的面貌身量差不多兒。」
⒉ ?大概、大約、幾乎。
引《初刻拍案驚奇·卷七》:「燈盛無比,依臣看將起來,西涼府今夜之燈也差不多如此。」
《老殘游記·第一回》:「此刻也差不多是時候了,我們何妨先到閣子上頭去等呢?」
⒊ ?表示即將完畢、將盡。
引《儒林外史·第三三回》:「杜少卿在家又住了半年多,銀子用的差不多了。」
英語almost, nearly, more or less, about the same, good enough, not bad
德語ungef?hr ausreichend, hinl?nglich (Adj)?, fast, beinah, nah, so gut wie (Konj)?, ungef?hr gleich, fast gleich, ?hnlich (Konj)?
法語à peu près, presque, sensiblement pareil, quasi similaire
分字解釋
※ "差不多"的意思解釋、差不多是什么意思由忙推網(wǎng)漢語詞典查詞提供。
造句
1.我只想說理想是豐滿的,現(xiàn)實是殘酷的,靠著這么一點殘破的陣法,就想還原洞天!白日做夢才差不多。
2.上學基本上也需要差不多一個小時的時間,因此韓國人對住在衛(wèi)星城市沒有抵觸情緒,甚至像盆塘這樣的新城市成為新興的文化資產(chǎn)富人區(qū),比首爾的房價還高。
3.一唱起來就投入了,沉醉了,燃燒了,一吃起來就不停了,發(fā)狂了,狼吞虎咽了差不多撐死了。
4.因為兒童應該很少受到鞭笞的懲罰,所以我覺得斥責過多,尤其是盛怒呵斥,結(jié)果,差不多也是同樣的不好。它可以降低父母在孩子心目中的威信,同時可以減少孩子對父母的尊敬。
5.曹龍很是鄙視小剛,九哥在前面搏斗的時候,他無動無衷,差不多搞定的時候,他來撿便宜,嘖嘖,這種人,要不得,而且還是暗箭傷人。
6.好在參會的都是科學家,基本上都有準時的好習慣,會場之中已經(jīng)差不多座無虛席。
7.羅納爾多一旦事情進行得不順利就愛生氣,德科已經(jīng)差不多在退役邊緣了,納尼更多的是個沖擊型球員,西芒則常常會被壓力給打垮。
8., 其實這些大兵的年紀和這些同學的年紀都差不多,因為經(jīng)常風吹日曬,摸爬滾打,部隊陽剛之氣的錘煉,看上去比這些學生成熟很多!
9.【搞笑物語】鸚鵡的委屈:不學人話沒飯吃啊;哈蟆的理想:等我發(fā)了財,天天吃天鵝肉;蝸牛的慨嘆:這年頭,有座自己的房子真難啊;母雞的秘訣:光下蛋不行,還要會吆喝;狼的惱怒:我和狽好招誰惹誰了?虎的轉(zhuǎn)變:誰敢摸我的屁股?不想活了!什么?給錢?這還差不多!
10.肉太貴,黃油太貴,一雙鞋太貴。她克麗絲蒂娜呢,差不多連大氣也不敢出,害怕空氣是否也會太貴了。那些最起碼的生活必需品似乎也被嚇跑了,躲進囤積者的私窩,藏到哄抬物價者的巢穴里去了。茨威格
相關詞語
- bù dà不大
- bù xiǎng不想
- bù gǎn不敢
- bù píng shēng不平生
- chà diǎn差點
- zhuì zhuì bù ān惴惴不安
- bù shēng bù xiǎng不聲不響
- bù xiáng不詳
- bù zhèng zhī fēng不正之風
- bù gù不顧
- bù dòng shēng sè不動聲色
- jiàn suǒ bù jiàn見所不見
- bù guǎn不管
- bù xiàng不像
- bù dòng zūn不動尊
- duō nián多年
- bù duàn不斷
- bù róng不容
- bù hǎo yì sī不好意思
- bù suàn不算
- bù ān不安
- duō cái duō yì多才多藝
- bù lǐ cǎi不理睬
- bù dìng不定
- hé bù何不
- yī yī bù shě依依不舍
- bù xǔ不許
- bù lùn不論
- bù xiàng不象
- duō huì ér多會兒
- bù kě bì miǎn不可避免
- duō me多么