原文
士景伯如楚,叔魚(yú)為贊理。邢侯與雍子爭(zhēng)田,雍子納其女于叔魚(yú)以求直。及斷獄之日,叔魚(yú)抑邢侯,邢侯殺叔魚(yú)與雍子于朝。韓宣子患之,叔向曰:“三奸同罪,請(qǐng)殺其生者而戮其死者。”宣子曰:“若何?”對(duì)曰:“鮒也鬻獄,雍子賈之以其子,邢侯非其官也而干之。夫以回鬻國(guó)之中,與絕親以買(mǎi)直,與非司寇而擅殺,其罪一也。”邢侯聞之,逃。遂施邢侯氏,而尸叔魚(yú)與雍子于市。
譯文及注釋
士景伯到楚國(guó)去,由叔魚(yú)代理他審理案件。邢侯和雍子爭(zhēng)奪田地,雍子把自己的女兒嫁給叔魚(yú),以求得訴訟的勝利。等到判決的那天,叔魚(yú)枉法判決邢侯敗訴,邢侯在朝廷上殺了叔魚(yú)和雍子。韓宣子憂慮這件事,叔向說(shuō):“三個(gè)奸人罪狀相同,請(qǐng)殺了活著的人,把死了的陳尸示眾。”宣子問(wèn):“為什么要這樣?”叔向回答說(shuō):“叔魚(yú)貪贓枉法,雍子用女兒收買(mǎi)法官,邢侯不是法官而干與刑法。以奸邪出賣(mài)國(guó)家的法律,和棄絕親人來(lái)?yè)Q得勝訴,與不是法官而擅自殺人,其罪狀都是相同的。”邢侯聽(tīng)說(shuō)后,趕緊逃了。于是就處罰邢侯家屬,并把叔魚(yú)和雍子的尸體陳列在市場(chǎng)上示眾。
參考資料:
1、佚名.勸學(xué)網(wǎng).http://www.quanxue.cn/CT_RuJia/GuoYuIndex.html