原文
魏文帝受禪,欲以楊彪為太尉,彪辭曰:“彪備漢三公,耄年被病,豈可贊惟新之朝?”乃授光祿大夫。相國(guó)華歆以形色忤旨,徒為司徒而不進(jìn)爵。帝久不懌,以問(wèn)尚書令陳群曰:“我應(yīng)天受禪,相國(guó)及公獨(dú)不怡,何也?”群對(duì)曰:“臣與相國(guó),曾臣漢朝,心雖悅喜,猶義形于色。”夫曹氏篡漢,忠臣義士之所宜痛心疾首,縱力不能討,忍復(fù)仕其朝為公卿乎?歆、群為一世之賢,所立不過(guò)如是。彪遜辭以免禍,亦不敢一言及曹氏之所以得。蓋自黨錮禍起,天下賢士大夫如李膺、范滂之徒,屠戮殆盡,故所存者如是而已。士風(fēng)不競(jìng),悲夫!章惇、蔡京為政,欲殄滅元祐善類,正士禁錮者三十年,以致靖康之禍,其不為歆,群者幾希矣。
譯文及注釋
魏文帝受禪稱帝,想讓楊彪當(dāng)太尉,楊彪推辭說(shuō)“我愧任過(guò)漢朝的三公之職,現(xiàn)在年老遭受疾病,怎么可贊助新的朝代?”魏文帝就授予他光祿大夫。相國(guó)華歆因?yàn)楸砬槟樕桓吲d違背了圣旨,調(diào)動(dòng)為司徒而不提升封爵。魏文帝很長(zhǎng)時(shí)間不開(kāi)心,就問(wèn)尚書令陳群說(shuō):“我應(yīng)天命接受皇位,相國(guó)和您偏偏不愉快,這是為什么?”陳群回答說(shuō):“我跟相國(guó),曾經(jīng)作過(guò)漢朝的大臣,心中即使喜悅,仍然不免在神色上表現(xiàn)道義來(lái)。”那曹氏篡奪漢朝政權(quán),是忠誠(chéng)的臣子、正義的士人所應(yīng)該痛心疾首的,即使力量不能夠征討他,難道忍心再在他的朝中做公卿大官嗎?華歆、陳群是一代賢良,他們的立身之本卻不過(guò)如此,楊彪謙恭地推辭以避免災(zāi)禍,也不敢有一句話說(shuō)到曹氏的得失所在。自從宦官迫害士大夫的黨錮之禍以后,李膺、范滂之類的忠義士大夫,被屠殺得將要盡絕,因此活下來(lái)的人只有這樣了。士人的風(fēng)氣不強(qiáng)盛,可悲呀!彰惇、蔡京主持政事,想要?dú)⒈M宋朝元祐時(shí)的忠良之臣,正義人士被禁銀錮達(dá)三十年,因而導(dǎo)致了靖康年間的禍亂,士人不象華歆、陳群的幾乎極少有了。參考資料:
1、佚名.道客巴巴.http://www.doc88.com/p-1532103410452.html