原文
【經(jīng)】十有九年春王三月,宋人執(zhí)滕子?jì)臊R。夏六月,宋公、曹人、邾人盟于曹南。鄫子會(huì)盟于邾。己酉,邾人執(zhí)鄶子,用之。秋,宋人圍曹。衛(wèi)人伐邢。冬,會(huì)陳人、蔡人、楚人、鄭人盟于齊。梁亡。
【傳】十九年春,遂城而居之。
宋人執(zhí)滕宣公。
夏,宋公使邾文公用鄫子于次睢之社,欲以屬東夷。司馬子魚(yú)曰:「古者六畜不相為用,小事不用大牲,而況敢用人乎?祭祀以為人也。民,神之主也。用人,其誰(shuí)饗之?齊桓公存三亡國(guó)以屬諸侯,義士猶曰薄德。今一會(huì)而虐二國(guó)之君,又用諸淫昏之鬼,將以求霸,不亦難乎?得死為幸!」
秋,衛(wèi)人伐邢,以報(bào)菟圃之役。于是衛(wèi)大旱,卜有事于山川,不吉。寧莊子曰:「昔周饑,克殷而年豐。今邢方無(wú)道,諸侯無(wú)伯,天其或者欲使衛(wèi)討邢乎?」從之,師興而雨。
宋人圍曹,討不服也。子魚(yú)言于宋公曰:「文王聞崇德亂而伐之,軍三旬而不降,退修教而復(fù)伐之,因壘而降。《詩(shī)》曰:『刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。』今君德無(wú)乃猶有所闕,而以伐人,若之何?盍姑內(nèi)省德乎?無(wú)闕而后動(dòng)。」
陳穆公請(qǐng)修好于諸侯,以無(wú)忘齊桓之德。冬,盟于齊,修桓公之好也。
梁亡,不書(shū)其主,自取之也。初,梁伯好土功,亟城而弗處,民罷而弗堪,則曰:「某寇將至。」乃溝公宮,曰:「秦將襲我。」民懼而潰,秦遂取梁。
譯文及注釋
十九年春季,秦國(guó)人就筑了城而移民居住在新里。宋人抓住了滕宣公。
夏季,宋襄公讓邾文公殺死鄫子來(lái)祭祀次睢的土地神,想因此使東夷來(lái)降附。司馬子魚(yú)說(shuō):“古時(shí)候六種畜牲不能相互用來(lái)祭祀,小的祭祀不殺大牲口,何況敢于用人作犧牲呢?祭祀是為了人。百姓,是神的主人。殺人祭祀,有什么神來(lái)享用?齊桓公恢復(fù)了三個(gè)被滅亡的國(guó)家以使諸侯歸附,義士還說(shuō)他薄德,現(xiàn)在一次會(huì)盟而侵害兩個(gè)國(guó)家的國(guó)君,又用來(lái)祭祀邪惡昏亂的鬼神,要拿這個(gè)來(lái)求取霸業(yè),不也是很難嗎?得以善終就算幸運(yùn)了。”
秋季,衛(wèi)軍進(jìn)攻邢國(guó),以報(bào)復(fù)菟圃這一役。這時(shí)衛(wèi)國(guó)大旱,為祭祀山川而占卜,不吉利。甯莊子說(shuō):“從前周室發(fā)生饑荒,打敗了商朝就豐收。現(xiàn)在正當(dāng)邢國(guó)無(wú)道,諸侯沒(méi)有領(lǐng)袖,上天或者是要讓衛(wèi)國(guó)進(jìn)攻邢國(guó)吧!”聽(tīng)從了他的話,征集軍隊(duì)就下了雨。
宋軍包圍曹?chē)?guó),為了討伐曹?chē)?guó)的不肯順?lè)W郁~(yú)對(duì)宋公說(shuō):“文王聽(tīng)到崇國(guó)德行昏亂而去攻打,打了三十天,崇國(guó)不投降。退兵回國(guó),修明教化,再去攻打,文王就駐扎在過(guò)去所筑的營(yíng)壘里,崇國(guó)就投降了。《詩(shī)》說(shuō):‘在嫡妻面前作出示范,由此而作為兄弟們的表率,以此來(lái)治理一家一國(guó)。’現(xiàn)在君王的德行恐怕還有所欠缺,而以此攻打曹?chē)?guó),能把它怎么辦?何不姑且退回去自己檢查一下德行,等到?jīng)]有欠缺了再采取行動(dòng)。”
陳穆公請(qǐng)求在諸侯間重新建立友好關(guān)系,表示不忘齊桓公的德行。冬季,在齊國(guó)會(huì)盟,重新建立齊桓公時(shí)代的友好關(guān)系。
梁國(guó)滅亡了,《春秋》沒(méi)有記載滅亡梁國(guó)的是誰(shuí),是因?yàn)榈満κ橇簢?guó)自己找取的。當(dāng)初,梁伯喜好大興土木,屢次筑城而無(wú)人居住,百姓疲倦得不能忍受,就說(shuō):“某某敵人要來(lái)了。”于是在國(guó)君的宮室外挖溝,說(shuō):“秦國(guó)將要襲擊我國(guó)。”百姓害怕而潰散,秦國(guó)就趁機(jī)占取了梁國(guó)。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0304/19/16892412_452557865.shtml