早秋山居譯文及注釋
譯文
近靠山邊覺得寒氣來(lái)得特別早,晴空下的草堂籠罩著一片霜?dú)狻?/p>
樹葉凋零了,窗邊還有陽(yáng)光照著;池塘滿了,水依然沒有聲音。
樹上的果實(shí)成熟落下,葉子也干枯了,因此看見猿猴在林中走過(guò),也聽得見鹿行的聲音。
彈著素琴心情恬淡平靜,到夜里只有潺潺清泉聲相伴。
注釋
堂:茅草蓋的堂屋。舊時(shí)文人常以“草堂”名其所居,以標(biāo)風(fēng)操之高雅。
樹凋:樹葉凋落。
葉干:葉子干枯。
素琴:不加裝飾的琴。機(jī)慮:猶思慮。靜:一作“息”。
早秋山居創(chuàng)作背景
根據(jù)詩(shī)題,此詩(shī)所寫季節(jié)是秋天,地點(diǎn)似在長(zhǎng)安鄠郊(今陜西戶縣),具體作年不詳,約在唐文宗大和六年(832年)至開成五年(840年)之間。
參考資料:
1、劉學(xué)鍇 注評(píng).溫庭筠詩(shī)詞選.鄭州:中州古籍出版社,2011:292-297
早秋山居鑒賞
此詩(shī)是借對(duì)山居氣候景物的描寫,反映詩(shī)人恬澹自適的心境,而以早秋為一篇著色重點(diǎn)。
秋天剛到,山家便覺爽氣襲人。報(bào)晴的霜訊,也從每天凌晨得知,這就是“城市尚余三伏熱,秋光先到野人家”的山居氣候特征。首聯(lián)以早寒和霜晴寫山居早秋的生活感覺,有空中作畫之妙。頷聯(lián)拈出“樹凋窗有日,池滿水無(wú)聲”人們常見的景物,寫成妙手偶得的佳句,可見詩(shī)人靜觀事物,善于攝取的藝術(shù)本領(lǐng)。即歌德所說(shuō):“詩(shī)人的本領(lǐng),在于他有足夠的智慧,能從慣見的事物中看出引人入勝的側(cè)面。”(《歌德對(duì)話錄》)前半兩聯(lián)是對(duì)山居早秋特有的氣候和景物作了客觀描寫,為下面兩聯(lián)的主觀反應(yīng)作鋪襯。交代了氣候和景物的變遷,頸聯(lián)便就眼前戶外聞見的動(dòng)物行動(dòng)作出主觀的判斷。“果落”、“葉干”都是秋天山中的實(shí)景,而從果落可推見到猿過(guò),葉干聞知鹿行,可見這兒山深人少,猿鹿才會(huì)從容大膽地晝夜出來(lái)覓食,山居環(huán)境的寥落寂靜,便可了然。用的正是前人“鳥鳴山更幽”的以動(dòng)襯靜的寫作手法。由此引發(fā)居靜自樂(lè)的閑適心情。尾聯(lián)抒寫在如此幽靜絕塵的山林里,詩(shī)人手弄素琴,隨著琴曲的旋律,滿懷的私心雜念完全平靜下來(lái),這時(shí)透明的心境,伴隨戶外夜泉的清音,進(jìn)入一種純凈空明的理想境界,深深領(lǐng)略到早秋山居清心曠懷的恬泊情趣。主觀情志和客觀自然融為一體,不但凈化了詩(shī)人的心靈,同時(shí)也使讀者接受一次山水自然的陶冶。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介

溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(shī)(342篇) 〕猜你喜歡
二郎之官房陵作五言唐律兩章送之 其一
入幕曾沾祿,之官始問(wèn)津。邊城甘冷淡,世路識(shí)艱辛。
責(zé)重杯柈省,公馀簡(jiǎn)冊(cè)頻。先人清白意,百世尚書紳。
都益處歡宴贈(zèng)同筵諸子丁卯
薄海驚濤播戰(zhàn)塵,并時(shí)洗刷待何人。只今岳岳朱樓宴,盡是堂堂赤縣身。
他日乾坤系諸子,古來(lái)勛伐出天民。戎貪胡詐終歸敗,此事關(guān)頭要細(xì)論。