《天馬二首·其一》翻譯及注釋
太一況,天馬下,沾赤汗,沫流赭。
譯文:天神太一賜福,使天馬飄然下凡。這天馬真是與眾不同,它奔馳時(shí)流出的汗是紅色的,好像滿臉紅血,此馬因而被人們稱為汗血寶馬。
注釋:太一:天神中的至尊者。況:賞賜。沫:洗臉。赭:紅褐色。
志俶儻,精權(quán)奇,籋浮云,晻上馳。
譯文:這天馬的狀態(tài)不同凡響,情志灑脫不受拘束,它步伐輕盈,踏著浮云,一晃就飛上了天。
注釋:俶儻:與“倜儻”相通,灑脫不受拘束的意思。精:又作“情”。權(quán)奇:奇特不凡。籋:同“躡”,踏著。晻:朦朧不清的樣子。
體容與,迣萬(wàn)里,今安匹,龍為友。
譯文:它放任無(wú)忌,超越萬(wàn)里,凡間沒(méi)有什么馬可以與它匹敵,它志節(jié)不凡,唯有神龍才配做它的朋友。
注釋:容與:放任無(wú)誕。迣:超越。
劉徹簡(jiǎn)介
唐代·劉徹的簡(jiǎn)介

漢武帝劉徹(公元前156年-前87年),西漢的第7位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、詩(shī)人。劉徹開(kāi)拓漢朝最大版圖,在各個(gè)領(lǐng)域均有建樹(shù),漢武盛世是中國(guó)歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩于五柞宮,享年70歲,謚號(hào)孝武皇帝,廟號(hào)世宗,葬于茂陵。
...〔 ? 劉徹的詩(shī)(28篇) 〕