《阮郎歸·美人消息隔重關(guān)》翻譯及注釋
美人消息隔重關(guān),川途彎復(fù)彎。沉沉空翠厭征鞍,馬前山復(fù)山。
譯文:美人的消息通過(guò)重重關(guān)隘傳來(lái),路途遙遠(yuǎn),像是層層的樹(shù)林壓在馬鞍上,馬跑過(guò)一座山又來(lái)一座山,怎么也快不起來(lái)。
注釋?zhuān)喝罾蓺w:詞牌名,又名“碧桃春”“宴桃源”“濯纓曲”等。以李煜詞《阮郎歸·呈鄭王十二弟》為正體,雙調(diào)四十七字,前段四句四平韻,后段五句四平韻。重關(guān):層層的門(mén)戶(hù)或重深的關(guān)塞。川途:路途。沉沉:沉重的樣子。征鞍:指旅行者所乘的馬。
濃潑黛,緩?fù)削撸?dāng)年看復(fù)看。只余眉樣在人間,相逢艱復(fù)艱。
譯文:沿途的山像濃濃的潑墨畫(huà)一樣,又像美人拖懸的發(fā)髻。當(dāng)年的美人看了又看,只記得她的眼眉。如果再相逢卻如同路途一樣艱辛。
注釋?zhuān)簼婘欤褐袊?guó)畫(huà)有潑墨和凌彩的技法。緩?fù)削伲喊寻l(fā)髻梳得蓬松低垂。眉樣:畫(huà)眉的樣式。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介

王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(shī)(136篇) 〕