《唐雎說(shuō)信陵君》翻譯及注釋
信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),趙王自郊迎。
譯文: 信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,使趙國(guó)得以幸存。趙孝成王親自到郊外去迎接他。
注釋?zhuān)骸 ⌒帕昃龤x鄙:指信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,保存了趙國(guó)之事。破:打敗,打垮。存:存在,存活。這里是使......幸存。
唐雎謂信陵君曰:“臣聞之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何謂也?”對(duì)曰:“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),此大德也。今趙王自郊迎,卒然見(jiàn)趙王,愿君之忘之也。”信陵君曰:“無(wú)忌謹(jǐn)受教。”
譯文: 這時(shí),唐雎對(duì)信陵君說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō),事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的。”信陵君說(shuō):“這話怎樣講呢?”唐雎回答說(shuō):“別人憎恨我,不可以知道;我憎惡別人,是不可以讓人知道的;別人有恩德于我,是不可以忘記的;我有恩德于別人,是不可以不忘記的。如今,你殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗秦兵,保存了趙國(guó),這對(duì)趙國(guó)是大恩德。現(xiàn)在,趙王親自到郊外迎接你。你很快就會(huì)見(jiàn)到趙王了,希望你把救趙王的事忘掉吧!”信陵君說(shuō):“無(wú)忌我敬遵你的教誨。”
注釋?zhuān)骸 ≡鳎涸骱蓿憛挘瑓挓┑炔缓玫姆矫妗5拢憾骰荨_@里指別人對(duì)自己好的的方面。卒然:“卒”通“猝”,突然。謹(jǐn):鄭重。受教:接受教誨。