《生查子·侍女動(dòng)妝奩》翻譯及注釋
侍女動(dòng)妝奩,故故驚人睡。那知本未眠,背面偷垂淚。
譯文:侍女翻動(dòng)著梳妝匣,故意驚動(dòng)她不要再睡。哪知她本就徹夜未眠,正背轉(zhuǎn)身偷偷地落淚。
注釋:侍女:婢女。妝奩:指女人化妝用的鏡匣。故故:故意,特地。
懶卸鳳凰釵,羞入鴛鴦被。時(shí)復(fù)見殘燈,和煙墜金穗。
譯文:懶得卸下發(fā)上的鳳凰釵,又害羞鉆進(jìn)那鴛鴦錦被。不時(shí)看一眼將盡的燈燭,只見它隨著煙落下燈花穗。
注釋:卸:除下。鳳凰釵:婦女頭飾,鳳凰狀。鴛鴦被:繡有鴛鴦花紋的被子。金穗:指燈芯節(jié)為燈花。結(jié)的過長(zhǎng)了,有時(shí)候會(huì)掉火星。舊傳燈花有喜信。
韓偓簡(jiǎn)介
唐代·韓偓的簡(jiǎn)介

韓偓(公元842年~公元923年)。中國(guó)唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號(hào)致堯,晚年又號(hào)玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學(xué),10歲時(shí),曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀(jì)元年(889年),韓偓中進(jìn)士,初在河中鎮(zhèn)節(jié)度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學(xué)士。
...〔 ? 韓偓的詩(316篇) 〕