《鷓鴣天·畫(huà)轂雕鞍狹路逢》翻譯及注釋
畫(huà)轂雕鞍狹路逢,一聲腸斷繡簾中。身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。
譯文:在大路上駕駛著一輛裝飾華麗的馬車(chē)正在趕路,恰好與心上人巧遇,女子在繡簾后面發(fā)出了一聲令人肝腸寸斷的嬌呼,那離別的痛苦真是難以形容。只恨自己身上沒(méi)有長(zhǎng)出彩鳳那樣的兩只翅膀,可以隨時(shí)飛到心上人的身邊,不過(guò)幸運(yùn)的是兩個(gè)人的心,可以像靈異的犀牛角那樣,讓兩個(gè)人無(wú)時(shí)無(wú)刻不是心意相通的。
注釋?zhuān)胡p(zhè)鴣(gū)天:詞牌名,又名“思佳客”、“于中好”。雙調(diào),五十五字,押平聲韻。畫(huà)轂:用五彩裝飾的車(chē)。身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀(xī)一點(diǎn)通:出自晚唐詩(shī)人李商隱《無(wú)題》詩(shī),指心意相通,互相都明白對(duì)方的想法。靈犀:犀牛的角。據(jù)古書(shū)中記載,有種犀牛的角被稱(chēng)為“通天犀”,這種犀牛的角上有一條白線,通過(guò)白線可以互相傳遞信息,人們視其為靈異之物,故稱(chēng)靈犀。
金作屋,玉為籠,車(chē)如流水馬游龍。劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山幾萬(wàn)重。
譯文:想當(dāng)初兩個(gè)人廝守的時(shí)候,真可以說(shuō)是生活在金屋玉籠之中,與他們來(lái)往的人很多,家門(mén)前面經(jīng)常是車(chē)水馬龍。可是情郎一走,兩個(gè)人相隔著萬(wàn)里蓬山,看不到心上人的面容,聽(tīng)不到心上人的聲音,到底什么時(shí)候才能夠再見(jiàn)面呢?那綿綿不盡的相思之情,到什么時(shí)候才能夠停止呢!
注釋?zhuān)航鹱魑荩喊涤脻h武帝“金屋藏嬌”的典故。詞中用來(lái)指宮女居住在豪華幽深的后宮。劉郎:指劉晨;蓬山:指蓬萊山,古代傳說(shuō)中的三神山之一,詞中泛指神仙居處。
宋祁簡(jiǎn)介
唐代·宋祁的簡(jiǎn)介

宋祁(998~1061)北宋文學(xué)家。字子京,安州安陸(今湖北安陸)人,后徙居開(kāi)封雍丘(今河南杞縣)。天圣二年進(jìn)士,官翰林學(xué)士、史館修撰。與歐陽(yáng)修等合修《新唐書(shū)》,書(shū)成,進(jìn)工部尚書(shū),拜翰林學(xué)士承旨。卒謚景文,與兄宋庠并有文名,時(shí)稱(chēng)“二宋”。詩(shī)詞語(yǔ)言工麗,因《玉樓春》詞中有“紅杏枝頭春意鬧”句,世稱(chēng)“紅杏尚書(shū)”。
...〔 ? 宋祁的詩(shī)(929篇) 〕