《尋芳草·蕭寺記夢(mèng)》翻譯及注釋
客夜怎生過(guò)。夢(mèng)相伴、綺窗吟和。薄嗔佯笑道,若不是恁凄涼,肯來(lái)么。
譯文:寄居在外的夜晚要怎么挨過(guò)?夢(mèng)里有她倚著窗子與我吟詩(shī)作對(duì),她故作嗔怪。強(qiáng)作笑顏道:你如果不是心緒這般凄涼,會(huì)來(lái)與我相聚嗎?
注釋?zhuān)簩し疾荩涸~牌名,又名《王孫信》,雙調(diào)五十二字,上片四句四仄韻,下片四句三仄韻。蕭寺:佛寺。相傳梁武帝蕭衍造佛寺,命蕭子云書(shū)飛白大字“蕭寺”。后世遂以蕭寺為佛寺之稱(chēng)謂。怎生:怎樣,怎么。吟和:吟詩(shī)唱和。薄嗔:佯笑:假意嗔怒、故作嗔怪。佯笑:假裝笑貌。恁:如此。
來(lái)去苦匆匆,準(zhǔn)擬待、曉鐘敲破。乍偎人一閃燈花墮,卻對(duì)著琉璃火。
譯文:無(wú)奈來(lái)去都太過(guò)匆匆,本來(lái)打算讓你陪我到晨鐘敲響的時(shí)候,但你才剛依偎著我,一片燈花墜落,驚醒了我的夢(mèng),你已經(jīng)不見(jiàn)了,眼見(jiàn)只有寺院里的長(zhǎng)明燈在閃爍。
注釋?zhuān)簻?zhǔn)擬:準(zhǔn)備、打算。曉鐘敲破:晨鐘敲醒,驚破好夢(mèng)。乍:剛。燈花墮:燈花墜落。燈花墜落:燈芯燃燒時(shí)結(jié)成的花狀物。墮:墜落。瑠璃火:此指琉璃燈,即用角質(zhì)透明的燈罩遮罩之燈火。周密《武林舊事》卷二“元夕”云:“燈之品極多,每以‘蘇燈’為最,圈片大者徑三四尺,皆五色琉璃所成。”蔣捷《女冠子·元夕》:“春風(fēng)飛到,寶釵樓上,一片笙簫,琉璃光射。”
納蘭性德簡(jiǎn)介
唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇) 〕