《送遠(yuǎn)》翻譯及注釋
帶甲滿天地,胡為君遠(yuǎn)行!
譯文:天地間仿佛充滿著身著戰(zhàn)甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠(yuǎn)行!
注釋:帶甲:全副武裝的戰(zhàn)士。胡為:何為,為什么。
親朋盡一哭,鞍馬去孤城。
譯文:親人和朋友都失聲痛哭,我騎著馬離開(kāi)秦州這座孤城。
注釋:親朋:親戚朋友。孤城:邊遠(yuǎn)的孤立城寨或城鎮(zhèn)。此指秦州(今屬甘肅天水)。
草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。
譯文:草木凋零,時(shí)間已入歲暮;關(guān)河冷落,途中霜雪飄零。
注釋:關(guān)河:關(guān)山河川。
別離已昨日,因見(jiàn)古人情。
譯文:離別雖已是昨日的事情,但見(jiàn)到此情此景我還是有些傷感。
注釋:“別離”二句:因?yàn)橄氲焦湃穗x別時(shí)的傷感,還是會(huì)不斷想起昨日離別的情景。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕