例一:a busy body
【誤譯】忙人
【正譯】愛管閑事的人
【例句】None of us like him, for he is a busy body. 我們都不喜歡他,因?yàn)樗麗酃荛e事。
例二:a black sheep
【誤譯】一頭黑羊
【正譯】害群之馬
【例句】It is a small flock that has not a black sheep. 人多必有敗類。
He is a black sheep in the family. 他是他家的敗家子。
I suppose every family has a black sheep. 我想,每個(gè)家庭恐怕都有個(gè)敗家子。
There’s a black sheep in every flock. 每一個(gè)團(tuán)體中都難免有害群之馬。
Tom often makes noise in the class and is really a black sheep. 湯姆經(jīng)常在班上吵鬧,的確是個(gè)害群之馬。
Dick is a Black sheep, always Bringing trouble to his family. 迪克是個(gè)敗家子,總給他家里招惹麻煩。
Is Jon a Black sheep? You’re kidding! 喬恩是敗家子嗎?你在開玩笑吧!
例三:pull sb’s leg
【誤譯】拖后腿
【正譯】開某人的玩笑,取笑某人
【例句】I thought he was pulling my leg. 我認(rèn)為他是在愚弄我。
例四:eat one’s words
【誤譯】自食其言
【正譯】收回前言,改正錯(cuò)話
【例句】Don’t brag so much. I guarantee you will eat your words sooner or later. 別說大話,我保證你遲早要收回前言,承認(rèn)錯(cuò)誤。
He said that no one could beat him, but he had to eat his words after losing several games. 他說沒人能打敗他,可是輸了幾場比賽后,他只好收回自己說的話。