威廉·巴特勒·葉芝 William Butler Yeats (1865~1939)
1865年6月13日出生于都柏林。曾在都柏林大都會(huì)美術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí)繪畫,1887年開始專門從事詩(shī)歌創(chuàng)作。1939年1月28日,在法國(guó)南部羅克布魯納逝世。
葉芝早年的創(chuàng)作仍然具有浪漫主義的華麗風(fēng)格,善于營(yíng)造夢(mèng)幻般的氛圍,例如他在1893年出版的散文集《凱爾特曙光》便屬于這種風(fēng)格。然而進(jìn)入不惑之年后,在現(xiàn)代主義詩(shī)人伊茲拉·龐德等人的影響下,尤其是在其本人參與愛爾蘭民族主義政治運(yùn)動(dòng)的切身經(jīng)驗(yàn)的影響下,葉芝的創(chuàng)作風(fēng)格發(fā)生了比較激烈的變化,更加趨近現(xiàn)代主義了。 葉芝不僅僅是艾比劇院的決策者之一,也曾擔(dān)任愛爾蘭國(guó)會(huì)參議員一職。他十分重視自己的這些社會(huì)職務(wù),是愛爾蘭參議院中有名的工作勤奮者。葉芝曾于1923年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)的理由是“以其高度藝術(shù)化且洋溢著靈感的詩(shī)作表達(dá)了整個(gè)民族的靈魂”。1934年,他和拉迪亞德·吉卜林共同獲得古騰堡詩(shī)歌獎(jiǎng)。
A Coat
by William Butler Yeats
I made my song a coat
Covered with embroideries
Out of old mythologies
From heel to throat;
But the fools caught it,
Wore it in the world’s eyes
As though they’d wrought it.
Song, let them take it,
For there’s more enterprise
In walking naked.
外套
威廉?巴特勒?葉芝(著)
我用古老的神話作為衣料,
為我的歌縫制一件外套,
上面鋪滿刺繡,
層層秘密,從頭到腳;
可是愚蠢的人們把它奪去,
穿起來(lái)在世人面前炫耀,
似乎是他們親手織造。
讓他們拿走吧,
歌啊,沒有衣服更好,
因?yàn)槁泱w行走,
需要膽識(shí)更加高超。