我國規模最大的50萬噸/年煤基乙醇項目6月30日在陜西榆林榆神工業區建成中交,標志著項目進入試車階段。該項目緩解我國燃料乙醇對糧食依賴的同時,每年還可轉化低階煤150萬噸,有效彌補了我國石油資源不足,對保障國家能源安全和糧食安全具有重要戰略意義。想要了解更多的內容,跟著滬江英語的老師一起來看一下吧。
China’s largest coal-based ethanol project with an annual output of 500,000 tonnes was put into trial operation in Yulin City in northwestern Shaanxi Province on Thursday.
我國規模最大的50萬噸/年煤基乙醇項目近日在陜西榆林建成中交,轉入試運行階段。
The project uses coal as raw material to produce ethanol and other chemical products, and it can convert 1.5 million tonnes of coal annually. Experts said three tonnes of grain can produce one tonne of ethanol, saving 1.5 million tonnes of bio-ethanol raw grain every year when in full service.
項目以煤為原料,生產無水乙醇等化工產品,每年可轉化低階煤150萬噸。專家介紹,按照3噸糧食生產1噸乙醇測算,50萬噸/年煤基乙醇項目建成投產后,每年可節約生物乙醇原料糧150萬噸。
乙醇(Ethanol)是世界公認的優良汽油添加劑,也是重要的基礎化學品(is a widely used chemical raw material),可用來生產乙醛、氯乙醇等,并衍生出染料、洗滌劑等產品中間體,制品多達300種以上(more than 300 kinds of related products)。
The Yulin project produces ethanol through carbonylation of dimethyl ether, an internationally leading technology with independent intellectual property rights in China. In addition to the four methods of using coal to produce olefin, oil, natural gas and ethylene glycol, the new environment-friendly technology will boost the high-end, diversified and low carbonization development of China’s coal chemical industry.
該項目采用我國自主知識產權國際領先的二甲醚羰基化制乙醇技術,是世界煤化工產業在煤制烯烴、煤制油、煤制天然氣和乙二醇四大路線之外,開辟的一條全新的環境友好型技術工藝路線。對助推煤化工產業高端化、多元化、低碳化發展具有重要意義。
【相關詞匯】
乙醇 ethanol
環境友好型 environment-friendly
化學品 chemical products
在了解時事新聞的過程中,大家還學習了英語的相關知識,可謂是一舉兩得。新聞是雙語的,大家都可以看的懂,但是英語的學習卻不簡單,如果有任何學習上的疑問,可以咨詢滬江英語的老師。