土味情話——這種只要有愛(ài)和土,就會(huì)生根發(fā)芽的句子,近兩年火出各種圈。
你知道我最愛(ài)的是什么嗎?現(xiàn)在看這句話第一個(gè)字就知道了。
它是群眾智慧的結(jié)晶,像一杯樸素愛(ài)意的濃縮,小小一口,你就能精神(尷尬)大半天。
I seem to have lost my phone number.
Can I have yours?
我電話號(hào)碼搞丟了,
可以借一下你的號(hào)碼嗎?
There is something wrong with my cell phone.
It doesn’t have your number in it.
我手機(jī)出了點(diǎn)問(wèn)題,
它里頭沒(méi)有你的電話號(hào)碼。
這種情話,用英語(yǔ)說(shuō),叫做"pick up lines",有那么點(diǎn)兒“撩”的意思。
土味呢,翻譯過(guò)來(lái),可以說(shuō)是 "hilarious"(滑稽搞笑), 或者 "cheesy"(做作尷尬、多愁善感)。
例如下面這種:
Is your name "Wi-Fi"?
Because I am feeling a connection.
你的名字是叫做Wi-Fi嗎?
不然我怎么會(huì)有種“連接”的感覺(jué)呢。
Is that Newcastle airport we hear?
Or is it just my heart taking off?
誒,紐卡斯?fàn)枡C(jī)場(chǎng)是在附近嗎?
還是說(shuō)我聽(tīng)到的是我心起飛的聲音?
Do we take a class together?
Cuz I could swear we have chemistry.
誒,我倆是不是同上一堂課?
不然我怎么會(huì)覺(jué)得我們上過(guò)化學(xué)課呢(之間有化學(xué)反應(yīng)呢)。
也有拐著彎抹著角夸人的。原則只有一個(gè):給人夸上天,多土多膩都無(wú)所謂。
I’d say God bless you,
but it looks like he already did.
我本來(lái)想說(shuō)“上帝保佑你”,
但后來(lái)我發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)眷顧過(guò)你了。
They say Disneyland is the happiest place on earth.
Well apparently, no one has ever been standing next to you.
他們說(shuō)迪士尼是世界上最快樂(lè)的地方。
那么很顯然,他們還沒(méi)站到你身旁過(guò)。
Did the sun come out,
or did you just smile at me?
誒,是太陽(yáng)出來(lái)了嗎?
還是,你剛剛對(duì)我笑了一下?
也有些苦情戲碼供你選擇:心被偷了什么的。
I was wondering if you had an extra heart.
Mine was just stolen.
我想知道,你是不是有兩顆心?
我的剛被偷了。
Can I follow you home?
’Cause my parents always told me to follow my dreams.
我可以跟你回家嗎?