哎喲,這個詞好厲害哦,太流行了,不論是英文的challenge還是中文的"挑戰"都快用爛了。以前我們流行說“把壓力變成動力”,而老外則流行說 “face the challenge”(面對挑戰),思維方式不同是關鍵?,F在我們要學英文了,我們想學好英文了,所以思維方式要跟著人家走。
例句:
1、這個任務難做啊,但是不做不行呀。
Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.(意思有了,但是用詞功夫還需要多多修煉)
Revision: This task is very challenging.(怎么樣?既簡練,又把內涵說出來了)
2、甲:這次我們做主。 乙:我反對!
Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that!
Revision: A--We’re the boss this time. B--I challenge that! (challenge還有表示正式宣布反對的意思”)
由于這個詞泛濫了,我不想多舉例子了。但是雖然泛濫,但是暫時還沒有取代這個詞的其它字眼,所以我們還得用。
總評:
使用頻率:★★★★
造句功能:★★
西方思維:★★★★★
>>更多寫作請關注英語口語頻道
(兼職編輯:段保凈)