表達(dá):
blow one’s cool:沉不住氣,控制不住
釋義:
習(xí)語(yǔ)中cool做名詞用,有“冷靜”和“鎮(zhèn)定”等意思。Blow one’s cool常用來形容人“沉不住氣”或“失去控制而激動(dòng)起來”。
范例:
George blew his cool at theinsult.
喬治面對(duì)侮辱再也沈不住氣。
In the boxing match, Tyson blew his cool andbitHollyfield’s ear.
參賽比賽中,泰森沉不住氣了咬了霍利菲而德的耳朵。
表達(dá):
blow afuse:勃然大怒
釋義:
fuse的意思是“導(dǎo)火索”,blow有“爆炸”的意思,在口語(yǔ)中也有“發(fā)脾氣,發(fā)怒”的意思。兩者的結(jié)合使得該習(xí)語(yǔ)在“發(fā)怒”的基礎(chǔ)上更加形象地表明了“發(fā)怒”的樣子。
范例:
Therefereewas so unfair that they were about to blow afuse.
裁判不公正,他們幾乎氣得發(fā)狂。
She blows afuseevery time she gets mad.
每次她一生氣就勃然大怒。
There’s no need to blow afuseover such a little problem.
為這么點(diǎn)小事沒必要發(fā)脾氣。