Anytime
(隨時請便。別客氣)
anytime按照字面上翻譯是“隨時”的意思。在口語對話中可用在以下兩種情形,
一是有人向你說謝謝時,你可回答anytime,這是比"You are welcome"更客套的說法,另一種就是歡迎別人隨時到你家來拜訪時用。
對話一:
A:Thanks for driving me to work.
(謝謝你載我去上班。)
B: Anytime.
(別客氣。)
A: I’m not sure if my car will be fixed soon.
(我不該確定我的汽車是否馬上修得好。)
Do you mind if I ask you to give me a ride home?
(如果我請你送我回家,你會介意嗎?)
B: Of course not.
(當然不介意。)
>對話二:
A:We really enjoyed your visit.
(你們來訪我真的很高興。)
Thanks for coming.
(謝謝你們來。)
B: Hope to see you again.
(真希望再見到你們)
A:Anytime.
(隨時歡迎來訪)
Please feel free to come back.
(請別客氣,什么時候來都沒問題的。)
每日一句:
Thanks for driving me to work.
(謝謝你載我去上班。)
因為某事要謝謝對方時,Thanks for兩個字要脫口而出,在接觸你要謝謝對方的事情。
For example:
Thanks for driving me home.
Thanks for coming(for my birthday).
詞匯總匯:
drive 開車
fix 修理
mind 介意
feel free to do 隨意做