你一天花在手機上面多長時間?天天玩手機,肯定會碰到,“欠費”、“沒電”、“關機”這些情況,你知道這些用英語如何地道表達嗎?
先來說說“欠費”,肯定有同學要說,“欠費”不就是沒錢了嗎?那還不簡單,“My cellphone has no money”,沒錯,“欠費”就是說“錢用花了”,但是這樣子表達就比較中式了,英語里“手機欠費”的地道表達應該是“My cellphone ran out of credit.”
“run out of”是“用光,耗盡”的意思,“credit”除了大家都知道的“信用,聲譽,積分”外,還有“話費”的意思,所以,“手機欠費”在英語中就表達為“run out of credit ”
或者也可以說,“My cellphone charge is overdue.”
那現在“欠費”知道了,“關機”“沒電”等等一系列有關電話的用語都要咋說呢?
1. 開機/關機
Open/Close your phone (×)
Turn on/off your phone (√)
Switch on/off your phone (√)
一般來說,如果我們想要表達電子設備的開關,比如開/關燈,開/關電視機,直接用open/close來表達,都是非常中式的表達,而地道的說法應該是“Turn on/off”或“Switch on/off”。
Mobile phone must be switched off throughout the flight.
飛行過程中,請關閉手機。
2. 給我打電話
Call my phone (×)
Call me (√)
“給我打電話”說的是給“我”打電話,而非“我的手機”,所以我們直接用call me(sb.)來表達就可以了。
Call me as soon as you get to the office.
到了辦公室馬上給我打電話。
3. 接電話
Receive the phone (×)
Answer the phone(√)
“接電話”本身說的是及時回復某人的電話,而非直接“接受電話”,“receive”接收的往往是信號或電報之類的,如果表示接電話,我們通常使用answer,表達更為地道。
Will you answer the phone for me please?
麻煩你幫我接一下電話。
4. 手機快沒電
My phone’s dead (×)
My phone’s off (×)
My phone’s dying (√)
My phone’s off和My phone’s dead通常是表示完全沒電了,而My phone’s dying則是表示電量慢慢消失的狀態。
My phone’s dying, I gotta go.
我手機快沒電了,先掛了。
5. 翻手機
Check my phone (×)
Touch my phone (×)
Look through my phone (√)
Check my phone是看一眼手機(一般是短暫的)≠ 翻看,表示“翻手機”,我們通常要用“Look through my phone”,“翻看”需要一段時間,用“look through”更合適。
I checked my phone like a hundred times today to see if he replied me on WeChat.
我大約看了一百多次手機,想看他有沒有給我回微信。
Why did you look through my phone?
你為什么要翻看我的手機呢?