1. Snow job
說(shuō)好的雪呢?有些事聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò),而結(jié)果卻令人失望。英文里snow job指的是“靠油嘴滑舌(試圖進(jìn)行的欺騙或勸誘)”。例如:They’d been promised a big return on their investments,but all they got was a snow job.(有人跟他們承諾投資會(huì)有高回報(bào),可這些只不過(guò)是花言巧語(yǔ)的哄騙罷了。)
2. A snowflake in hell
地獄里也會(huì)有雪花嗎?也許機(jī)會(huì)相當(dāng)渺茫。當(dāng)你感覺(jué)一件事幾乎毫無(wú)希望時(shí),可以用上這個(gè)習(xí)語(yǔ)。例如:
- Do you think this will work out?
(你覺(jué)得會(huì)成功嗎?)
- They have as much chance as a snowflake in hell.
(他們幾乎毫無(wú)希望。)
3. Be snowed under
被埋在雪下面是什么樣子?肯定不會(huì)很愜意。當(dāng)你忙完了一天的工作,發(fā)現(xiàn)家里還有一大堆事情要處理時(shí),你肯定要累趴下了。例如:I’d love to come, but I’m completely snowed under at themoment. (我很想來(lái),但眼下實(shí)在是忙得沒(méi)功夫。)
4. Be snowed in/up
雪下得太大了,都出不了門了,英文里可以用上面這個(gè)短語(yǔ),表示被大雪困住了。例如:Theywere snowed in for a week.(他們被大雪困了一個(gè)星期。)
5. As white as snow
看到這個(gè)短語(yǔ),你會(huì)不會(huì)想起白雪公主?它意指“潔白如雪”,例如:Her skin was as white as snow. (她的肌膚如雪一般潔白。)