国产一二三四五路线-国产一级高清-国产一级毛片卡-国产一级毛片一区二区三区-中文字幕在线视频播放-中文字幕在线高清

您好!歡迎訪問忙推網! 字典 詞典 詩詞
首頁 教育 英語翻譯基礎常識要注意的地方

英語翻譯基礎常識要注意的地方

時間:2024-07-19 21:04:57 來源:網絡 作者:mrcsb 人氣:6875
【導讀】:關于翻譯的基礎英語知識,很多同學仍然缺乏了解,對地理數字、人名、地名等的規范處理不當,盡管翻譯水平不錯,但因此類常識問題而影響翻譯成績的同學大有人在。那么今天為大家整理...

關于翻譯的基礎英語知識,很多同學仍然缺乏了解,對地理數字、人名、地名等的規范處理不當,盡管翻譯水平不錯,但因此類常識問題而影響翻譯成績的同學大有人在。那么今天為大家整理分享一些常見“雷區”,希望對大家有幫助。

1、數字

關于數字用法的問題,已有具體規定,各翻譯出版機構以及一些國際組織也有自己的專門規定。

對于純粹屬于計量或統計范疇的數值,無論原文是否使用阿拉伯數字,譯文一般用阿拉伯數字。例如:原文“654,321,000”,譯文中照抄“654,321,000”即可;不能譯為6億5千4百32萬1千。

對于萬以上數字,中文一般以“萬”和“億”為單位;原文“half a billion”,可譯為“5億”。

原文用英文數字或羅馬數字表示的,除純粹屬于計量或統計范疇的數值的情況外,譯文用漢字。例如:原文“Chapter II”,可譯為“第二章”,不能譯為“第2章”;原文“Committee of Twenty-four”,可譯為“二十四國委員會”,不能譯為“24國委員會”;

在原文中,鄰近兩個數字連用表示概數的情況,則譯文中可使用漢字;整數一至十,如果不是出現在具有統計意義的一組數字中,可以用漢字,但要照顧到上下文,以便求得局部體例上的一致。例如:原文“three to four people”,則譯為“三四人”;原文“Third World”,可譯為“第三世界”;原文“50-odd years old”,可譯為“五十出頭”, 原文“a little over 30 years old”,可譯為“三十掛零”等等。

2、地名、人名問題

對于原文中的地名、人名,除有特別規定外,一般都是要求翻譯的。

可借助詞典或其他工具。尤其是一些著名的大城市,幾個主要大國的州(省)一級名稱和一些國際上較為著名的人物,歷史上有名的大科學家、大文學家等的名字一定要翻譯準確,還要注意與港澳臺地區的譯法有所區別。

如地名翻譯時,不要再將 “Geneva(日內瓦)”翻譯為“幾內瓦”,將“Bern(伯爾尼)”翻譯為“波恩”了。若在考試中,有些小地名字典上查不到,則可以自譯,這時如果在地名譯文首次出現時將原文加括號附在詞后,不失為一種聰明的處理方法。

翻譯人名時,對于不太熟悉的人名,千萬不能將人名空在那里,這不符合翻譯的基本要求,做翻譯是不能開天窗的,這是失職。

3、國名和機構名

國名一般都能在字典中查到,只是要注意簡稱和全稱的問題。

“The United States of America”一定要翻譯為“美利堅合眾國”;如原文為“USA”,則可譯為“美國”。

機構名稱也是一樣,例如“UNESCO”是縮寫,也就是簡稱,一般譯為“教科文組織(聯合國系統譯法)”、“聯合國教科文組織(教科文組織本身的譯法)”,這兩種都可以。同時,要注意不能畫蛇添足,翻譯過度。

4、貨幣符號

對于貨幣符號的縮寫,一般需要翻譯出來。例如“£”(英鎊)、“$”(美元)、“€”(歐元)等,千萬不能出現將英鎊翻譯成歐元的低級錯誤。

5、倍數問題

倍數增加問題。原文“increased 3 times/folds”,“increased by 3 times”,“increase to 3 times”以及“increase by a factor of 3”,均應譯為“增加到3倍”,或者“增加2倍”,而不應譯為“增加3倍”。

倍數減少問題。原文“decrease 3 times/folds ”;“decrease by 3 times”;“decrease by a factor of 3”均應譯為“減少到1/3”,或者“減少2/3”。

需要注意的是,增加用倍數表示,減少用分數表示。

漢語在倍數的表達上經常使用“翻番”,例如“double”(翻一番);“quadruple”(翻兩番);但是“triple”不應譯為“翻三番”,而應譯為“增至三倍”,或者“增加兩倍”。

6、字跡要清晰

作為合格的翻譯首先要求嚴謹,一絲不茍,潦草難認的字跡容易造成筆誤和誤讀,在實際操作時也會造成延誤或誤解,甚至造成無可挽回的損失。

因此,不要以為書寫不重要,這也是翻譯的基本功之一,必須嚴肅對待、刻苦訓練。

7、錯別字

一名合格的翻譯,不僅外語水平要高,具有熟練運用外語的能力,母語水平尤其要高,這樣在做翻譯時才能做到得心應手,出神入化。因此,考生除了注重提高外語水平,更應當打好母語的基礎,練好基本功,以期在考試時不致因錯別字而丟分。

文中提到的關于翻譯的英語知識大家都了解清楚了嗎?如果想系統學習可以來網校交流。當然,如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。

文章標簽:
相關推薦

版權聲明:

1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;

2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;

3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。

字典 詞典 成語 古詩 造句 英語
主站蜘蛛池模板: 欧美精品国产制服第一页 | 久久国内精品自在自线软件 | 日韩三及片| 免费一级毛片在线播放视频 | 99精品视频在线视频免费观看 | 亚洲国产高清视频在线观看 | 久久国产精品国产精品 | 免费萌白酱国产一区二区三区 | 成人黄色一级毛片 | 日韩a毛片| 色多多最新地址福利地址 | 在线视频精品视频 | 一级做a爰片久久毛片看看 一级做a爰片久久毛片鸭王 | 国产日本三级欧美三级妇三级四 | 亚洲美女色成人综合 | 国内久久久久影院精品 | 最新亚洲情黄在线网站无广告 | 中文国产成人精品久久无广告 | 成人国产精品高清在线观看 | 亚洲视频在线网 | 国产精品激情丝袜美女 | 亚洲欧美日韩高清综合678 | 欧美一级视频免费 | 国产一区二区高清在线 | 国产精品一区二区资源 | 欧美在线视频一区二区 | 免费女人18毛片a级毛片视频 | 日韩精品久久久久久 | 香蕉久久夜色精品国产尤物 | a欧美| 一级看片免费视频 | 深夜做爰性大片中文 | 草草视频免费在线观看 | 国产成人精品久久亚洲高清不卡 | 欧洲乱码伦视频免费 | 久久久久久久99精品免费 | 国产亚洲男人的天堂在线观看 | 在线观看人成午夜影片 | 免费高清欧美一区二区视频 | 欧美成人免费xxx大片 | 精品视频国产狼人视频 |