浣溪沙·昨夜新看北固山譯文及注釋
譯文
昨夜才游覽了壯麗的北固山,今朝又登上了去揚(yáng)州的客船。最遺憾的是,金山、焦山入望不遠(yuǎn)也無(wú)法攀登。
一陣暴雨隨著沙汀上的雁行降落,濃濕的云層下暮鴉歸飛,更覺(jué)荒寒。人和天,無(wú)言相對(duì),彼此都充滿著愁緒。
注釋
浣溪沙:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。此調(diào)分平仄兩體,字?jǐn)?shù)以四十二字居多,最早采用此調(diào)的是唐人韓偓,通常以其詞《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》為正體。正體雙調(diào)四十二字,上片三句三平韻,下片三句兩平韻。
北固山:在江蘇鎮(zhèn)江市東北江濱。北臨長(zhǎng)江,山壁陡峭,形勢(shì)險(xiǎn)固,因名北固。有甘露寺、清暉亭、凌云亭等古跡。
廣陵:揚(yáng)州的別名。
金焦:金山和焦山。金山在鎮(zhèn)江西北。焦山在鎮(zhèn)江東北長(zhǎng)江中,聳立于滾滾波濤中,氣勢(shì)雄偉,有定慧寺、吸江樓等古跡。
汀雁:雁常棲息于沙汀中,故云。
濕云:溫度很大的云。
人天:人與天。
參考資料:
1、葉嘉瑩.王國(guó)維詞新釋輯評(píng):中國(guó)書(shū)店出版社,2006:126
2、程觀林.萬(wàn)里西風(fēng):中國(guó)青年出版社 ,1997:55
浣溪沙·昨夜新看北固山創(chuàng)作背景
光緒三十二年(1906年)春,羅振玉為學(xué)部參事。王國(guó)維遂追隨羅振玉入北京。當(dāng)時(shí)王國(guó)維由蘇州取道鎮(zhèn)江、揚(yáng)州,經(jīng)運(yùn)河北上。一路上所見(jiàn)的無(wú)非是猛雨濕云,暮鴉汀雁,這些觸發(fā)了王國(guó)維的愁緒,寫下該詞。
參考資料:
1、葉嘉瑩.王國(guó)維詞新釋輯評(píng):中國(guó)書(shū)店出版社,2006:126
浣溪沙·昨夜新看北固山鑒賞
“昨夜新看北固山,今朝又上廣陵船。金焦在眼苦難攀”,三句接連寫出了四個(gè)地名,而且都是旅游勝地,初看給人一種游玩山水的感覺(jué),細(xì)看卻并非如此。首先到了京口北固山卻只能“看山”而不能登山,這是一層遺憾。其次,縱然看山未能在白天而是晚上,這又是一種遺憾。而離開(kāi)鎮(zhèn)江的時(shí)候,有名的金山和焦山就近在眼前,卻無(wú)緣享受登山之樂(lè),這是第三層遺憾。這三句,完全是敘事的“賦”筆卻又非單純敘事。
“猛雨自隨汀雁落,濕云常與暮鴉寒”,是在船中所聞所見(jiàn)。這兩句看似單純寫景,其實(shí)是情景交融,浸透了作者的主觀感受。因?yàn)檠闩c鴉都是大自然中的生命,都有求生的需求,看著它們?cè)馐艽笞匀伙L(fēng)雨的打擊。就使作者聯(lián)想到人在謀生的奔波勞苦所受的打擊。
“人天相對(duì)作愁顏”仍是寫實(shí):羈旅悲哀是人的愁顏,陰雨打開(kāi)是天的悉顏。但在寫實(shí)的同時(shí),這種人天相對(duì)而愁的情景又給讀者以更多的聯(lián)想。
這實(shí)在是一種對(duì)人生很悲觀的態(tài)度,而這首詞就流露出作者的這種人生態(tài)度。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介

王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(shī)(136篇) 〕猜你喜歡
送王正仲長(zhǎng)
汴渠溯復(fù)沿,自可見(jiàn)遲速。來(lái)時(shí)遲有糧,去恨速無(wú)谷。
有糧安計(jì)程,無(wú)谷不遑宿。霜高萬(wàn)物枯,源水縮溪谷。
善權(quán)即事十首 其五
小童又報(bào)雪花飛,深炷爐煙欲起時(shí)。淅瀝乍聞經(jīng)竹葉,飄蕭初看著松枝。
南人共訝何曾見(jiàn),北顧深顰有所思。牢落無(wú)言自搔首,卻驚華發(fā)頓成絲。