酒徒遇嗇鬼譯文及注釋
譯文
從前有一個嗜酒的人,忽然遇到友人,他的友人是個吝嗇的人。嗜酒的人說:“希望到你家和你談談心,又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴罷了。”友人說:“我的家離這很遠,不敢勞煩您的腿腳?!笔染频娜苏f:“料想只不過二三十里罷了?!庇讶苏f:“我家十分簡陋,不能委屈了你的尊嚴。”嗜酒的人說:“只要門開著就可以了?!庇讶苏f:“只是沒有準備器皿,沒有杯具?!笔染频娜苏f:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行?!庇讶苏f:“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來叫你一起回去?!笔染频娜四康煽诖?。
注釋
故人:老朋友
乃:是
慳(qiān)吝:吝嗇
詣:到......去
遐:遠
諒:料想
第:只,只有
陋:簡陋,破舊
堪:可以,能
啟戶:開門
奈:只是
相知:互相了解
瓶:用瓶子
畢:結束
耳:罷了
亦:也
止:使停住
但:只、僅
且:暫且