池鶴二首譯文及注釋
譯文
在高高的竹籠前沒有自己的同伴,在亂哄的雞群卻有著自己的風(fēng)度。
低下頭怕丹砂落下,曬翅的時(shí)候擔(dān)心白色的短尾消失。
轉(zhuǎn)眼看到鸕鶿覺得它毛色污濁,又討厭鸚鵡的叫聲太諂媚。
對(duì)風(fēng)鳴唳想的究竟是什么呢?惆悵地望向青青的田野和天之遙的云水之間。
池塘中的這只鶴是鶴中稀有的品種,恐怕是傳說中的遼東丁令威吧。
它高高的站在帶雪的松枝上,用菱花的花瓣點(diǎn)綴自己的羽毛。
低空徘徊時(shí)會(huì)到籠子里棲宿,快速張開翅膀時(shí)終究要飛到遼闊的天空。
你若問它的故巢,它知道在哪里,只是留戀現(xiàn)在的主人還不能歸去。
注釋
風(fēng)標(biāo):指風(fēng)度、品格。
鸕鶿(lú cí):大型的食魚游禽,善于潛水,潛水后羽毛濕透,需張開雙翅在陽光下曬干后才能飛翔。嘴強(qiáng)而長(zhǎng),錐狀,先端具銳鉤,適于啄魚,下喉有小囊。腳后位,趾扁,后趾較長(zhǎng),具全蹼。棲息于海濱、湖沼中。飛時(shí)頸和腳均伸直。中國有5種。常被人馴化用以捕魚,在喉部系繩,捕到后強(qiáng)行吐出。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介

白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(2585篇) 〕猜你喜歡
震兒設(shè)教永平移家就養(yǎng)途中即事有作
有子悲風(fēng)木,饑驅(qū)到北平。移家聊遠(yuǎn)道,就食悵馀生。
載主親封篋,棲神宛倚衡。同車頻險(xiǎn)阻,共命判幽明。
春夢(mèng)軒,為江西按察司書吏張永年贈(zèng)別
百年妄引幾曾停,看取池塘草又生。蝶戲落花真自適,鶯啼深院欲誰驚?
盧郎此去應(yīng)如愿,宋玉從來最有情。一枕好風(fēng)吹酒覺,不愁春夢(mèng)不分明。