《隨師東》翻譯及注釋
東征日調(diào)萬(wàn)黃金,幾竭中原買斗心。
譯文:潮廷濫施厚賞收買諸將,中原的財(cái)富幾乎搜利光。
注釋:東征:指討伐叛將李同捷的戰(zhàn)爭(zhēng)。日調(diào):每天征調(diào)。萬(wàn)黃金:形容征調(diào)財(cái)物之多。幾竭中原:幾乎竭盡中原的財(cái)富。中原,指黃河中下游地區(qū),包括河南的大部分地區(qū)、山東的西部和河北、山西的南部。買斗心:指用犒賞來(lái)收買、換取將士們的斗志。
軍令未聞?wù)D馬謖,捷書惟是報(bào)孫歆。
譯文:諸離亮斬馬謖軍令不見,謊報(bào)殺死孫歆以邀厚賞。
注釋:馬謖:三國(guó)時(shí)蜀國(guó)將領(lǐng)。孫歆:三國(guó)時(shí)吳國(guó)都督。
但須鸑鷟巢阿閣,豈假鴟鸮在泮林。
譯文:只要是賢臣在朝來(lái)執(zhí)政,怎能讓藩鎮(zhèn)割據(jù)逞兇狂。
注釋:鸑鷟閣:比喻賢人在朝執(zhí)政。鸑鷟,鳳凰的別名,這里借喻賢臣。阿閣,四面有棟梁和曲檐的樓閣,這里借指朝廷。豈假:怎能容讓。鴟鸮:貓頭鷹,古人認(rèn)為它是不祥之鳥,這里喻指叛亂者。泮林:泮宮旁的樹林。西周諸侯國(guó)設(shè)立的高等學(xué)府叫泮宮。
可惜前朝玄菟郡,積骸成莽陣云深。
譯文:滄州景州地區(qū)戰(zhàn)云密布,枯骨已成堆肅殺又荒涼。
注釋:前朝:指漢朝。玄菟郡:漢代設(shè)置的郡,屬幽州。郡治在今遼寧省沈陽(yáng)市附近。這里借指李同捷據(jù)以叛亂的滄州、景州地區(qū),骸:尸骨。莽:密生的草,這里形容尸骨成堆,密如草叢。陣云:戰(zhàn)云,殺氣。
李商隱簡(jiǎn)介
唐代·李商隱的簡(jiǎn)介

李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
...〔 ? 李商隱的詩(shī)(491篇) 〕