《自金陵溯流過白璧山玩月達(dá)天門寄句容王主簿》翻譯及注釋
滄江溯流歸,白璧見秋月。
譯文:自青蒼色的大江逆流而歸,行至白璧山賞玩秋月。。
注釋:滄江:江流;江水。以江水呈蒼色,故稱。溯:逆流而上。溯流:逆著水流方向。
秋月照白璧,皓如山陰雪。
譯文:秋日的月光照在白璧山上,如同山陰之雪般皎白令人興發(fā)。
注釋:山陰雪:用晉人王徽之典故。山陰:今浙江紹興。
幽人停宵征,賈客忘早發(fā)。
譯文:隱逸之士停止了夜晚出行,商賈買賣人忘記了早晨出發(fā)。
注釋:幽人:幽隱之人;隱士。宵征:夜間出行。賈客:商人。
進(jìn)帆天門山,回首牛渚沒。
譯文:揚帆再行來到天門山,回頭望去牛頭渚已被掩沒。
注釋:進(jìn)帆:謂利用風(fēng)力揚帆使船前進(jìn)。牛渚:今安徽馬鞍山采石磯。
川長信風(fēng)來,日出宿霧歇。
譯文:大江長啊季風(fēng)按時吹來,太陽升起夜霧消散。
注釋:信風(fēng):隨時令變化,定期定向而至的風(fēng)。
故人在咫尺,新賞成胡越。
譯文:老朋友近在咫尺卻未見面,不能共同欣賞奇景相隔如胡越。
注釋:故人:此指王主簿。咫尺:形容距離近。新賞:欣賞新奇景色。胡越:喻相隔遙遠(yuǎn)。
寄君青蘭花,惠好庶不絕。
譯文:寄您一枝青青的蘭花,愿我倆和諧美滿友誼長存。
注釋:青蘭花:俗你草蘭,又名春蘭。古人以蘭花喻友情?;莺茫憾鲪?,和諧,友好。
李白簡介
唐代·李白的簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕