《閬山歌》翻譯及注釋
閬州城東靈山白,閬州城北玉臺(tái)碧。
譯文:閬州城東的靈山呈現(xiàn)一片白色,而閬州城北的玉臺(tái)山則一片碧綠。
注釋?zhuān)红`山:一作“雪山”。玉臺(tái):一作“玉壺”。
松浮欲盡不盡云,江動(dòng)將崩未崩石。
譯文:松樹(shù)上浮著欲盡不盡的云彩,江浪搖動(dòng)著將崩未崩的石頭。
注釋?zhuān)核筛。褐杆芍υ趽u動(dòng)。江動(dòng),指江水在涌動(dòng)。未:一作“已”。
那知根無(wú)鬼神會(huì)?已覺(jué)氣與嵩華敵。
譯文:雖然這里人也祭拜祖先,可當(dāng)?shù)氐淖訉O后代卻從來(lái)沒(méi)有與祖先靈魂或相會(huì)。雖然世界上沒(méi)有鬼神與人能真正相會(huì),但這里的祭拜盛況可與嵩山、華山的清明活動(dòng)相匹敵。
注釋?zhuān)焊菏嗉瓷礁猓瑲庀蟆a匀A,中岳嵩山與西岳華山。敵,匹敵,即“草敵虛嵐翠”之“敵”。
中原格斗且未歸,應(yīng)結(jié)茅齋著青壁。
譯文:中原地區(qū)的戰(zhàn)爭(zhēng)尚未結(jié)束,應(yīng)建個(gè)茅屋來(lái)把青紗幔掛于屋址的墻壁上。
注釋?zhuān)褐性旱貐^(qū)名。此指整個(gè)黃河流域。格斗:指安史之亂。茅齋:即曾由閬中后人建存于古城內(nèi)的“杜甫草堂”。著:一作“看”。青壁:即石崖。青表其色,壁狀其峭。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕