《臨安春雨初霽》翻譯及注釋
世味年來(lái)薄似紗,誰(shuí)令騎馬客京華。
譯文:近年來(lái)做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰(shuí)又讓我乘馬來(lái)到京都作客沾染繁華?
注釋?zhuān)菏牢叮喝耸雷涛叮簧鐣?huì)人情。客:客居。京華:京城之美稱(chēng)。因京城是文物、人才匯集之地,故稱(chēng)。
小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花。
譯文:住在小樓聽(tīng)盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會(huì)聽(tīng)到小巷深處在一聲聲叫賣(mài)杏花。
注釋?zhuān)荷钕铮汉荛L(zhǎng)的巷道。明朝:明日早晨。
矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
譯文:鋪開(kāi)小紙從容地斜寫(xiě)行行草草,字字有章法,晴日窗前細(xì)細(xì)地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。
注釋?zhuān)喊垼憾碳垺⑿〖垺P毙校簝A斜的行列。草:指草書(shū)。晴窗:明亮的窗戶(hù)。細(xì)乳:沏茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。分茶:宋元時(shí)煎茶之法。注湯后用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。
素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。
譯文:呵,不要嘆息那京都的塵土?xí)K潔白的衣衫,清明時(shí)節(jié)還來(lái)得及回到鏡湖邊的山陰故家。
注釋?zhuān)核匾拢涸赴咨囊路@里用作代稱(chēng)。是詩(shī)人對(duì)自己的謙稱(chēng)。風(fēng)塵嘆:因風(fēng)塵而嘆息。暗指不必?fù)?dān)心京城的不良風(fēng)氣會(huì)污染自己的品質(zhì)。
陸游簡(jiǎn)介
唐代·陸游的簡(jiǎn)介

陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。
...〔 ? 陸游的詩(shī)(8179篇) 〕