《題元丹丘山居》翻譯及注釋
故人棲東山,自愛(ài)丘壑美。
譯文:老友棲身嵩山,只因愛(ài)這山川之美。
注釋?zhuān)簴|山:東晉謝安隱居的地方,這里借指元丹丘山居。
青春臥空林,白日猶不起。
譯文:大好的春光,卻空林獨(dú)臥,白日高照也不起。
松風(fēng)清襟袖,石潭洗心耳。
譯文:松風(fēng)徐吹,似清除襟袖中的俗氣;石潭水清,清洗心里耳中的塵世污垢。
注釋?zhuān)合葱亩合葱模兑住は缔o》:圣人以此洗心,退藏于密。洗耳,據(jù)《高士傳》記載,堯要讓天下給許由,許由不答應(yīng),跑到嵩山隱居起來(lái);堯找到他,又要讓他做九州長(zhǎng),許由不愿意聽(tīng),就在穎水里洗耳朵,表示堯的話(huà)污了自己的耳朵。
羨君無(wú)紛喧,高枕碧霞里。
譯文:羨慕你啊,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮,靜心高臥云霞里。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕