《昌谷北園新筍四首》翻譯及注釋
籜落長(zhǎng)竿削玉開,君看母筍是龍材。
譯文:筍殼落掉后,新竹就很快地成長(zhǎng),像用刀把碧玉削開;你看那些健壯的大筍都是奇?zhèn)シ欠仓摹?/p>
注釋:籜落:筍殼落掉。長(zhǎng)竿:新竹。削玉開:形容新竹像碧玉削成似的。母筍:大筍。龍材:比喻不凡之材。
更容一夜抽千尺,別卻池園數(shù)寸泥。
譯文:它們一夜之間將會(huì)猛長(zhǎng)一千尺,遠(yuǎn)離竹園的數(shù)寸泥,直插云霄,沖天而立。
注釋:更容:更應(yīng)該。別卻:告別,離去。
斫取青光寫楚辭,膩香春粉黑離離。
譯文:刮去竹上的青皮寫下我楚辭般的詩(shī)句,白粉光潔香氣濃郁留下一行行黑字跡。
注釋:斫取句:刮去竹子的青皮,然后在上面寫詩(shī)。楚辭:代指詩(shī)歌。膩香春粉:言新竹香氣濃郁,色澤新鮮。黑離離:黑色的字跡。
無(wú)情有恨何人見,露壓煙啼千萬(wàn)枝。
譯文:新竹無(wú)情但卻愁恨滿懷誰(shuí)人能夠看見?露珠滴落似霧里悲啼壓得千枝萬(wàn)枝低。
注釋:無(wú)情兩句:寫新竹雖無(wú)情思,卻又似有恨,在春露煙霧中獨(dú)自悲啼。此詩(shī)乃自負(fù)才華,感嘆未遇知音之意。
家泉石眼兩三莖,曉看陰根紫脈生。
譯文:自家庭院中泉水石縫中長(zhǎng)著兩三根竹子,早晨在郊野間大路上見到時(shí)有竹根露出地面并有不少新筍剛剛露頭。
注釋:石眼:石縫。陰根:在土中生長(zhǎng)蔓延的竹鞭,竹筍即從鞭上生出。脈:一作“陌”。
今年水曲春沙上,笛管新篁拔玉青。
譯文:今年水灣邊春天的沙岸上,新竹會(huì)像青玉般地挺拔生長(zhǎng)出來(lái)。
注釋:水曲:水灣。新篁:新生之竹,嫩竹。亦指新筍。笛管:指勁直的竹竿。玉青:形容新竹翠綠如碧玉。
古竹老梢惹碧云,茂陵歸臥嘆清貧。
譯文:老竹雖老,仍矯天挺拔,梢可拂云,而我并不大老,卻只能像家居茂陵時(shí)的司馬相如一樣,甘守清貧。吹千畝迎雨嘯,鳥重一枝入酒尊。風(fēng)吹竹聲時(shí),仿佛雨嘯;而風(fēng)和景明時(shí),一小鳥棲息枝頭,其景卻可映入酒樽之中。
注釋:古竹:指老竹,相對(duì)新筍言之。吹千畝迎雨嘯,鳥重一枝入酒尊。尊:同“樽”。
風(fēng)吹千畝迎雨嘯,鳥重一枝入酒尊。
李賀簡(jiǎn)介
唐代·李賀的簡(jiǎn)介

李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(shī)(207篇) 〕