《白鷺兒》翻譯及注釋
白鷺兒,最高格。
譯文:白鷺兒,品格最高尚。
注釋:高格:品格高尚。
毛衣新成雪不敵,眾禽喧呼獨(dú)凝寂。
譯文:新長(zhǎng)出的潔白羽毛雪都比不上,許多禽鳥(niǎo)大聲喧嚷它卻獨(dú)自凝眸沉寂。
注釋:毛衣:指白鷺新長(zhǎng)的羽毛。喧呼:喧囂,吵嚷。凝寂:寧?kù)o不噪。
孤眠芊芊草,久立潺潺石。
譯文:它孤獨(dú)地睡在荒僻茂盛的野草中,久久地卓然特立于潺潺泉水里的石上。
注釋:芊芊:草茂盛貌。潺潺石:立在潺潺流水中的石頭。
前山正無(wú)云,飛去入遙碧。
譯文:當(dāng)前山煙云消散的時(shí)候,它就展翅迅飛于遼闊的碧空。
注釋:遙碧:遼闊碧藍(lán)的天空。
劉禹錫簡(jiǎn)介
唐代·劉禹錫的簡(jiǎn)介

劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫(xiě)了著名的“漢壽城春望”。
...〔 ? 劉禹錫的詩(shī)(654篇) 〕