《南鄉(xiāng)子·乘彩舫》翻譯及注釋
乘彩舫,過蓮塘,棹歌驚起睡鴛鴦。游女帶香偎伴笑,爭(zhēng)窈窕,競(jìng)折團(tuán)荷遮晚照。
譯文:乘著五彩畫舫,經(jīng)過蓮花池塘,船歌悠揚(yáng),驚醒安睡的鴛鴦。滿身香氣的少女只顧依偎著同伴嫣然倩笑,這些少女個(gè)個(gè)姿態(tài)美好,她們?cè)趮尚χ姓燮鸷扇~遮擋夕陽。
注釋:彩舫:畫舫,一種五彩繽紛的船。棹歌:行船時(shí)所唱之歌。游女:出游的女子。帶香:一作“帶花”。窈窕:姿態(tài)美好。團(tuán)荷:圓形荷葉。晚照:夕陽的余暉。
李珣簡(jiǎn)介
唐代·李珣的簡(jiǎn)介
李珣(855?-930?),五代詞人。字德潤(rùn),其祖先為波斯人。居家梓州(四川省三臺(tái))。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前后在世。少有時(shí)名,所吟詩句,往往動(dòng)人。妹舜弦為王衍昭儀,他嘗以秀才預(yù)賓貢。又通醫(yī)理,兼賣香藥,可見他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有瓊瑤集,已佚,今存詞五十四首,(見《唐五代詞》)多感慨之音。)
...〔 ? 李珣的詩(35篇) 〕