《西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客》翻譯及注釋
柳湖松島蓮花寺,晚動(dòng)歸橈出道場(chǎng)。
譯文:在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚聽(tīng)完高僧佛經(jīng)講解劃船回去。
注釋:柳湖:西湖旁多植柳,故有是稱。松島:孤山。蓮花寺:孤山寺。橈:船槳。道場(chǎng),僧侶誦經(jīng)禮拜之處,即佛殿。
盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰(zhàn)水風(fēng)涼。
譯文:因?yàn)楸R橘飽含雨水,所以其果實(shí)沉重而低垂,棕櫚的葉子隨著清風(fēng)的吹動(dòng)相互擊打著。
注釋:盧橘子:枇杷的果實(shí)。重:沉重。栟櫚葉:棕櫚的葉子。戰(zhàn):交相互動(dòng)。涼:指水風(fēng)的清爽。
煙波澹蕩搖空碧,樓殿參差倚夕陽(yáng)。
譯文:湖上的水氣迷蒙,微波動(dòng)蕩,水天一色,望湖上瓊樓珠殿,參差不去,倒映在夕陽(yáng)下。
注釋:煙波:湖上的水氣與微波。澹:安靜的樣子。空碧:指水天交相輝映。參差:高低錯(cuò)落的樣子。倚:靠著,這里有映照的意思。
到岸請(qǐng)君回首望,蓬萊宮在海中央。
譯文:回到對(duì)岸,請(qǐng)各位客人在回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬萊宮一樣,坐落在水中央。
注釋:君:各位客人。回首:回頭。蓬萊宮:傳說(shuō)海上有仙山,名蓬萊,而孤山寺中亦有蓬萊閣,語(yǔ)帶雙關(guān)。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介

白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(shī)(2585篇) 〕