《荷葉杯·楚女欲歸南浦》翻譯及注釋
楚女欲歸南浦,朝雨。濕愁紅,小船搖漾入花里。波起,隔西風(fēng)。
譯文:楚女就要回南方去,道別的南浦飄著蒙蒙朝雨。朝雨中粉紅的荷花,潤(rùn)透了離愁別意;小船緩緩地?fù)u進(jìn)花叢,搖蕩著我不安的心緒。西風(fēng)揚(yáng)起的波瀾,隔開了,我和你。
注釋:荷葉杯:唐教坊曲名,后用為詞牌名。楚女:楚地之女,泛指南國(guó)女子。南浦:泛指送別之地。浦,水邊,岸邊。濕愁紅:紅指荷花,即雨濕帶愁的荷花。紅,一作“云”。搖漾:搖蕩,形容船在水中劃行的樣子。漾,一作“樣”。隔西風(fēng):小船已去遠(yuǎn),隔風(fēng)相望,所以說“隔西風(fēng)”。
溫庭筠簡(jiǎn)介
唐代·溫庭筠的簡(jiǎn)介

溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(shī)(342篇) 〕