《念奴嬌·策勛萬(wàn)里》翻譯及注釋
策勛萬(wàn)里,笑書生骨相,有誰(shuí)相許?壯志平生還自負(fù),羞比紛紛兒女。酒發(fā)雄談,劍增奇氣,詩(shī)吐驚人語(yǔ)。風(fēng)云無(wú)便,未容黃鵠輕舉。
譯文:立功邊疆,是誰(shuí)在推許我的面相?我自恃壯志凌云,羞于與胸?zé)o大志的碌碌無(wú)為之輩相比。(我)酒后又雄健有力的言談,一把長(zhǎng)劍舞出奇異的氣度,張口便可吐出令人驚異的詩(shī)句。(卻因)際遇難逢,不得機(jī)會(huì),無(wú)法如黃鶴一般輕快地飛翔,一展抱負(fù)。
注釋:策勛萬(wàn)里:立功萬(wàn)里外而記功于策。骨相:骨骼相貌。古人以此推測(cè)人的命和性。紛紛:眾多。酒雄談:雄辯的言論。奇氣:不平凡的志氣。風(fēng)云無(wú)便:言時(shí)局不給予施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)。風(fēng)云:局勢(shì)。黃鵠輕舉:謂遠(yuǎn)走高飛,建立功業(yè)。
何事匹馬塵埃,東西南北,十載猶羈旅?只恐陳登容易笑,負(fù)卻故園雞黍。笛里關(guān)山,樽前日月,回首空凝佇。吾今未老,不須清淚如雨。
譯文:我騎著馬兒東西南北漫游各地,十年了仍客寄他鄉(xiāng)。只關(guān)心家鄉(xiāng)的農(nóng)家飯菜,只怕要被陳登所恥笑。國(guó)家正處于生死存亡的關(guān)頭,而我卻沉湎于自家田園之中,回頭看去凝神久立,內(nèi)心極不平靜。但是我的年紀(jì)尚未老大,也不應(yīng)太多失望。
注釋:陳登:三國(guó)人,字元龍,多豪氣,身處江湖卻有救世之意。此處言自己的退世之思怕為陳登笑話。此處反用其意。故園雞黍:家鄉(xiāng)豐盛的飯菜。喻鄉(xiāng)人深厚的情誼。關(guān)山:泛指各種關(guān)隘。
高啟簡(jiǎn)介
唐代·高啟的簡(jiǎn)介

高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩(shī)人,與楊基、張羽、徐賁被譽(yù)為“吳中四杰”,當(dāng)時(shí)論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號(hào)“北郭十友”。字季迪,號(hào)槎軒,平江路(明改蘇州府)長(zhǎng)洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國(guó)史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠(chéng)宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍?bào)椿⒕帷彼淖郑灰蔀楦桧瀼埵空\(chéng),連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。
...〔 ? 高啟的詩(shī)(566篇) 〕