《喜遷鶯·街鼓動(dòng)》翻譯及注釋
街鼓動(dòng),禁城開(kāi),天上探人回。鳳銜金榜出云來(lái),平地一聲雷。
譯文:街頭鼓聲雷動(dòng),皇城緩緩而開(kāi),赴朝庭應(yīng)試科舉的士子回來(lái)了。鳳鳥(niǎo)銜著金榜從云彩中出來(lái),頓時(shí)金鼓之聲大作,讓人間平地響起了雷聲。
注釋?zhuān)航牵簩m城。人回:指應(yīng)考舉人看榜歸來(lái)。鳳銜:即鳳凰銜書(shū),謂傳達(dá)皇帝詔令,公布本科新登進(jìn)士名冊(cè)。
鶯已遷,龍已化,一夜?jié)M城車(chē)馬。家家樓上簇神仙,爭(zhēng)看鶴沖天。
譯文:鶯已飛遷,龍已化成,一夜之間滿(mǎn)城車(chē)響馬喧。家家戶(hù)戶(hù)神仙般的美人、小姐都聚在樓閣上,爭(zhēng)著那登科中榜、一飛沖天的狀元郎。
注釋?zhuān)胡L遷:古代常以嚶鳴出谷之鳥(niǎo)為黃鶯,指登第,或?yàn)樯⑦w居的頌詞。龍化:如龍興起,發(fā)跡飛騰。神仙:這里指美女。唐代進(jìn)士科放榜時(shí),富貴人家即忙于從中擇婿。鶴沖天:喻進(jìn)士及第者從此一步登天。
韋莊簡(jiǎn)介
唐代·韋莊的簡(jiǎn)介

韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,詩(shī)人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
...〔 ? 韋莊的詩(shī)(330篇) 〕