相遇相識相知相愛是一種緣分,可是更可貴的是相守! 不能相守,唯有選擇遺忘。遺忘,相愛,哪個(gè)更長呢?Maybe only time can tell! 巴勃魯·聶魯達(dá)( Pablo Neruda, 19O4~ 1973)智利詩人。生于帕拉爾城。少年時(shí)代就喜愛寫詩并起筆名為聶魯達(dá),16歲入圣地亞哥智利教育學(xué)院學(xué)習(xí)法語。 1928年進(jìn)入外交界任駐外領(lǐng)事、大使等職。1945年被選為國會議員,并獲智利國家文學(xué)獎(jiǎng),同年加入智利共產(chǎn)黨。后因國內(nèi)政局變化,流亡國外。曾當(dāng)選世界和平理事會理事,獲斯大林國際和平獎(jiǎng)金。1952年回國,1957年任智利作家協(xié)會主席。1973年逝世。聶魯達(dá)13歲開始發(fā)表詩作,1923年發(fā)表第一部詩集《黃昏》,1924年發(fā)表成名作《二十首情詩和一支絕望的歌》,自此登上智利詩壇。他的詩歌既繼承西班牙民族詩歌的傳統(tǒng),又接受了波德萊爾等法國現(xiàn)代派詩歌的影響;既吸收了智利民族詩歌特點(diǎn),又從惠特曼的創(chuàng)作中找到了自己最傾心的形式。
Tonight I can write the saddest lines.Write,for example,’the night is starryand the stars are blue and shiver in the distance’.The night wind revolves in the sky and sings.今夜我可以寫今夜我可以寫下最哀傷的詩句。寫,譬如,‘夜鑲滿群星,而星星遙遠(yuǎn)地發(fā)出藍(lán)光并且顫抖’。夜風(fēng)在天空中回旋并低唱。Tonight I can write the saddest lines.I loved her,and sometimes she loved me too.Through nights like this one I held her in my arms.I kissed her again and again under the endless sky.She loved me,sometimes I loved her too.How could one not have loved her great still eyes.
今夜我可以寫下最哀傷的詩句。我愛她,而且有時(shí)她也愛我。如同今晚的夜,我曾擁她入懷,在無盡的天空下一遍又一遍地吻她。她愛我,有時(shí)我也愛她。怎會不愛上她那沉靜的雙眼?Tonight I can write the saddest lines.To think that I do not have her.To feel that I have lost her.To hear the immense night,still more immense without her.And the verse falls to the soul like dew to the pasture.
今夜我可以寫下最哀傷的詩句。去想我并不擁用她,感覺我已失去她。去聆聽廣闊的夜,因沒有她而更加廣闊。詩句墜入我的靈魂,如同露水落在牧草上。What does it matter that my love could not keep her,the night is starry and she is not with me.This is all.
我的愛不能留住她又有何妨。群星滿夜而她不在我身邊。這就是一切了。 In the distance someone is singing.In the distance.My soul is not satisfied that it has lost her.My sight tries to find her as though to bring her closer.My heart looks for her,and she is not with me.The same night whitening the same trees.We,of that time,are no longer the same.
遠(yuǎn)處有人在唱著歌。那么遠(yuǎn)。我的空虛因?yàn)闆]有她。我的目光搜尋她,想要把她拉近;我的心尋找她可她已不在我的身旁。相同的夜讓相同的樹林泛白。彼時(shí),我們也不再相似如初。 I no longer love her,that’s certain,but how I loved her.My voice tried to find the wind to touch her hearing.Another’s.She will be another’s.As she was before my kisses.Her voice,her bright body.Her infinite eyes.我不再愛她,但我曾經(jīng)多么愛她!我的聲音試著找尋風(fēng)來碰觸她的聽覺。別人的。她將會是別人的了。
如同我從前的吻。
她的聲音,她那潔白的身體。
她那深邃的眸子。I no longer love her,that’s certain,but maybe I love her.Love is so short,forgetting is so long.Because through nights like this one I held her in my armsmy soul is not satisfied that it has lost her.Though this be the last pain that she makes me sufferand these the last verses that I write for her.我不再愛她,這是確定的,但也許我還愛著她。愛情是如此短暫,而遺忘太長。多少個(gè)如今夜的晚上,我曾擁她入懷。我的靈魂因失去了她而失落。這是她最后一次讓我承受的傷痛。而這些,是我最后一次為她寫下的詩句。