說(shuō)到做飯,英語(yǔ)中有個(gè)關(guān)于午飯的表達(dá)叫“do lunch” ,很多同學(xué)看到這個(gè)短語(yǔ),都以為是“做午飯”,要是你也這樣理解,那就錯(cuò)了。
do lunch
“do lunch”主要用于北美地區(qū),比較口語(yǔ)化,是一個(gè)很流行的職場(chǎng)用語(yǔ)。它的真正意思是“共進(jìn)午餐”,除了吃飯,還可能會(huì)討論一些工作中的事情。 平常生活中,如果大家要說(shuō)“吃午飯”,直接用“have lunch”就好。
既然“do lunch”不是“做午飯”,那做午飯?jiān)趺凑f(shuō)呢?可以直接表達(dá)為:make/cook lunch.
out to lunch什么意思?
從字面看,“out to lunch”意思是“出去吃午飯”,但它其實(shí)是指“瘋狂的;神志不清的;過(guò)時(shí)的;懶散的”,理解起來(lái)也很簡(jiǎn)單,中文中有句諷刺人的話(huà)叫做,“你腦子忘在家里了”,形容那些注意力沒(méi)在這里的人們。這句英文也是說(shuō),“你出去吃飯了吧,腦子都沒(méi)在這里”。
You must have been out to lunch when you wrote that weird report.
當(dāng)你做這個(gè)奇怪報(bào)告的時(shí)候,你一定是神志不清的。
如何邀請(qǐng)別人共進(jìn)午餐?
Would you like to have lunch together?
要不要一起吃個(gè)午餐?
Do you want to have lunch together?
你想要一起吃午餐么?
Let’s have lunch together.
我們一起吃午餐吧!
客氣程度遞減,但也不是說(shuō)Let’s...就不客氣,只是很隨意啦~
還有更隨意的表達(dá):
lunch直接做動(dòng)詞,Let’s lunch together也是一句很地道的表達(dá)。
除了這些,還有一種更簡(jiǎn)潔的方式,就是直接說(shuō),“l(fā)unch?”
拓展
大家都知道一天中的三頓飯可以用breakfast,lunch,supper,dinner表示,這兩點(diǎn)需注意:
1 breakfast,lunch除了做名詞使用,表示早餐,午餐;還可做動(dòng)詞使用,表示吃早餐,吃午餐;但supper,dinner只能用作名詞。
2 supper,dinner有什么區(qū)別?
dinner
中午或晚上吃的正餐,是一天中最為豐富的一餐。多指為某人或某事舉辦的晚宴,較為正式。
supper
晚餐或夜宵,多指家常的、非正式的晚飯。
“吃”除了“eat”,還能怎么表達(dá)?
說(shuō)到“吃”,很多同學(xué)腦子里能蹦出來(lái)的永遠(yuǎn)只有“eat”一個(gè)詞,但漢語(yǔ)中的“吃”會(huì)有很多不同的含義,絕不是一個(gè)“eat”就能夠準(zhǔn)確表達(dá)的,大家應(yīng)該根據(jù)不同的情景和意義給予恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá):
1.譯作take或have
The patient can’t take food yet.
病人還不能吃飯。
We are having dinner now.
我們現(xiàn)在正在吃晚飯。