到了商場就喜歡買買買的你,有沒有這樣的感覺呢:現(xiàn)在真是工資不漲,物價(jià)飛漲的年代。
看到包包想買,但發(fā)現(xiàn)貴得要死,買不起……
看到化妝品好誘惑人,但發(fā)現(xiàn)價(jià)格總比料想的多了幾個(gè)0,讓人望而祛步……
那么,說到“昂貴”,你會怎么用英語形容呢?
大部分人只會回答:It’s expensive— —
然而,除了expensive這種中學(xué)生都會的說法,你還能想到其他表達(dá)嗎?
今天,我們就來學(xué)習(xí)一些其他高招的說法吧。
『 priceless/pricey/overpriced 』
沒錯(cuò),說到貴,這三個(gè)和price有關(guān)的詞,真的是可以變著法子用,而且都會讓老外眼前一亮。
priceless的意思是“極其貴重的、無價(jià)的”,比如:
I encased the priceless antique vase in glass to preserve it.
我把這個(gè)極其貴重的古花瓶置于玻璃盒子里珍藏起來。
而pricey也很好理解,就是從名詞price發(fā)展而來的,意思是“高價(jià)的、昂貴的”。
英文中很多地道表達(dá),都是靠這種名詞轉(zhuǎn)形容詞的構(gòu)詞法達(dá)成的。
比如juice是果汁的意思,juicy就是“有汁的、有料的、繪聲繪色的”意思。
It provided some juicy gossip for a few days.
這提供了些繪聲繪色的、夠聊幾天的談資。
所以,pricey真的是一個(gè)很地道的表達(dá)啦,比如:
Medical insurance is very pricey.
醫(yī)療保險(xiǎn)很昂貴。
同理,overpriced也是一個(gè)構(gòu)詞上很簡單,但一般人不太會用的地道說法,這個(gè)詞的意思是“定價(jià)過高的”
I went and had an overpriced cup of coffee in the hotel cafeteria.
我到賓館的自助餐廳里喝了杯過于昂貴的咖啡。
『 upscale 』
此外,再精英一點(diǎn)的說法是 upscale.
但是這個(gè)詞是指“迎合高層次消費(fèi)者的;質(zhì)優(yōu)價(jià)高的”,這種高檔一般是因?yàn)闁|西確實(shí)做得好,質(zhì)量高,而價(jià)格昂貴。
而且upscale的東西所面向的群體是高消費(fèi)人群和社會上層人士。
After people [who smoke] get rich, they want something nicer, something more upscale, something different.
抽煙的人有錢之后,他們就想要更好、更高級、與眾不同的東西。