know one’s way around 識(shí)途老馬。
lion’s share 大部份。
tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。
take a back seat. 讓步。
take a hike =leave me alone =get lost 滾開。
hit the hay =go to bed 睡覺(jué)。
Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?
green hand 生手、沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的人。
moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。
胡說(shuō)八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.
chill out =calm down =relax(來(lái)自黑人英語(yǔ))
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用為“剝奪”My right was ripped off. 權(quán)利被剝奪(來(lái)自黑人英語(yǔ))。
我們稱美國(guó)大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國(guó)兵或德國(guó)佬為 Fritzor Kraut,稱英 國(guó)佬為John Bull,日本人為Jap.或Nip,猶太人為Jew都是 很不禮貌的稱呼。
mess around (with)瞎混;
Get to work. Don’t mess around. 趕快工作,別瞎攪和。
snob 勢(shì)利眼