Good lenses, bad frames 人不可貌相
Describing someone who gives a bad first impression but is actually a good person. Someone who doesn’t appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
形容一個給人的第一印象極差、但本質(zhì)很好的人,或者指表面看不出來,實則深藏不露的高手。
例句:Dr. Bruce is a spaz, but he’s one of the best doctors I know. You wouldn’t know it by looking at him...good lenses, bad frames。
Mid-day crisis 午間危機
When one is in a desperate need for a siesta because they become extremely tired in the afternoon and coffee isn’t cutting it any longer。
指急需午睡以補充體力的情況,這種時候通常咖啡已經(jīng)不管用了。
例句:After that wild night of drinking, I had the worst mid-day crisis ever。
Clock Out With My Cock Out 下班high去嘍
To "call it a day" at work so you can go party。
下班之后去派對狂歡(clock out即打卡下班,也可以說punch out)
例句:-Hey, dude, you coming to happy hour?
-Hells yeah! It’s time to clock out with my cock out!
Nearsighted Date “近視”相親
Asopposed to a blind date, where you have no idea what the other personlooks like, a nearsighted date is one where you’ve seen a photo orchatted via web before meeting in person。
與blind date(事先一無所知的相親)相對,指在相親前看過對方的照片或者網(wǎng)聊過。
This can often lead to disappointment if one person or the other has supplied misleading documentation。
如果對方?jīng)]有給你真實照片或提供了虛假信息,nearsighted date一樣有見光死的可能。
例句:That’s the last nearsighted date I ever go on...her profile picture must have been 5 years, 3 hair colors and 2 kids ago。(這個見光死死得徹底啊……)
Happy Late Year 拜個晚年
When people are still saying Happy New Year, even though it’s already a week after the new year。
年后一個星期,拜年的時候就不是new year了,是late year。
例句:-Happy new year!!! whats up??
-More like happy late year... it was new years 5 days ago。
Work avalanche 工作壓死人
When there is so much work piled on your desk, movement from under it is nearly impossible。
桌上一堆東西要處理,想脫身而出,不可能。
例句:Hey, pour me a drink! I worked up quite a thirst digging out from my work avalanche to get to happy hour。
Postsantum depression 節(jié)后抑郁癥
The incredible letdown some folks experience when they realize Christmas is over
(typical Monday after Christmas office discussion)
意識到圣誕節(jié)已經(jīng)過去時人們心中的失落感。(節(jié)后第一個工作日辦公室里的高頻用語)
例句:-Why is Michelle ragging it with me?
-It’s not just you, she’s got a bad case of postsantum depression。
Christmas tight 節(jié)后縮水
The period of time after Christmas and New Years where the clothes you wore prior to the holidays that fit well, all of a sudden are a little tighter than they should be。
圣誕節(jié)和新年之后,你發(fā)現(xiàn)你節(jié)前穿正好的衣服,居然有些緊了。