as well as,as well
這一對短語僅差一字之微,意義相近,故很易引起混淆。
作為習語用作介詞時,as well as的涵義是“還有”、“不但…而且…”。值得注意的是,在A as well as B的結構里,語意的重點在 A,不在 B.因此,“He can speak Spanish as well as English.”的譯文應該是:“他不但會說英語,而且會講西班牙語”,決不能譯作:“他不但會說西班牙語,而且會講英語”。如果這樣翻譯,就是本末倒置了。as well as和 not only… but also…同義,但前者的語意重點和后者的語意重點恰好顛倒。
如果 as well as用作連詞引出比較從句,其義為“和…一樣好”。因此,“He speaks Spanish as well as English.”應譯作:“他說西班牙語像說英語一樣好”。語意的重點依舊在前部,不在后半部。
請注意 as well as以下的用法:
She called on you as well as I.
不但我來看你,她也拜訪了你。
She called on you as well as me.
她不但拜訪了我,也拜訪了你。
在下列句中,as well as表示“像…一樣”的涵義:
She as well as you is an English teacher.
她像你一樣也是英文教師。
這里的謂語動詞用is,不用are,因為句中的主語是she,不是she和you.
As well是副詞短語,其義為“也”,相當于too,它一般放在句末,有時和連詞and或but搭配使用。例:
He is a worker,and a poet as well.
他是工人,但也是詩人。
China possesses enormous quantities of coal and is rich in other minerals as well.
中國擁有大量煤炭,其他的礦藏也很豐富。
Mr.Liu can speak English,but he can speak Cantonese as well.
劉先生會說英語,但他也能講廣東話。