《白帝》翻譯及注釋
白帝城中云出門,白帝城下雨翻盆。
譯文:在白帝城中,遮天烏云涌出了城門,在白帝城下,瓢潑大雨像打翻了的水盆。
注釋:白帝:即白帝城。這里的白帝城,是實(shí)指夔州東五里白帝山上的白帝城,并不是指夔州府城。翻盆:即傾盆。形容雨極大。
高江急峽雷霆斗,古木蒼藤日月昏。
譯文:峽江急流的吼聲像雷霆在轟擊,翠樹蒼藤籠罩的煙霧使日月為之發(fā)昏。
戎馬不如歸馬逸,千家今有百家存。
譯文:戰(zhàn)馬不如歸耕的牧馬閑逸,戰(zhàn)亂使原有千戶人家而今只有百家尚存。
注釋:戎馬:指戰(zhàn)馬,比喻戰(zhàn)爭(zhēng)。歸馬:從事耕種的馬。比喻戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束。
哀哀寡婦誅求盡,慟哭秋原何處村?
譯文:最為哀痛的是因戰(zhàn)亂失去丈夫的婦女們還被賦斂盤剝得精光凈盡,聽(tīng)吧,在秋天原野上正在放聲痛哭的是哪座荒村?
注釋:誅求:強(qiáng)制征收、剝奪。慟哭:失聲痛哭。秋原:秋天原野。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕