《韜鈐深處》翻譯及注釋
小筑暫高枕,憂時(shí)舊有盟。
譯文:小樓生活暫時(shí)是高枕無(wú)憂的,但別忘了虎狼在側(cè)(日本倭寇)。
注釋:小筑:小樓。
呼樽來(lái)揖客,揮麈坐談兵。
譯文:倒酒招呼客人,坐下來(lái)?yè)]麈談兵。
注釋:揮麈:揮動(dòng)麈尾。晉人清談時(shí),常揮動(dòng)麈尾以為談助。后因稱談?wù)摓閾]麈。
云護(hù)牙簽滿,星含寶劍橫。
譯文:戚繼光看兵書一直看到天黑,書上密密麻麻地寫滿了看兵書的感想和體會(huì),直到滿天星辰,寶劍也是橫放在身邊,不敢有絲毫懈怠,隨時(shí)準(zhǔn)備上陣殺敵。
注釋:云護(hù):云層遮掩,即天黑。牙簽:即書簽,代指書籍。如孔尚任《桃花扇》:“堂名二酉,萬(wàn)卷牙簽求售”。
封侯非我意,但愿海波平。
譯文:升官封侯并非是我內(nèi)心的真正志向,但愿我大明的沿海風(fēng)平浪靜,早日掃清倭寇才是我的愿望啊!
戚繼光簡(jiǎn)介
唐代·戚繼光的簡(jiǎn)介

戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日,即嘉靖七年閏十月初一-萬(wàn)歷十五年十二月初八),字元敬,號(hào)南塘,晚號(hào)孟諸,卒謚武毅。漢族,山東登州人,祖籍安徽定遠(yuǎn),生于山東濟(jì)寧。明代著名抗倭將領(lǐng)、軍事家。官至左都督、太子太保加少保。
...〔 ? 戚繼光的詩(shī)(207篇) 〕